Thursday, 30 December 2004

+0W 2D 写真 Photos

僕はまだママと病院にいます。お医者さんは僕に「帰ってもいい」って言いましたけど、ママは帝王切開の回復のために明日か明後日まで病院にいるはずです。みんな写真が見たいでしょうね。パパがアップロードしました。



I am still in the hospital with Mummy. The doctor said I could go home yesterday morning, but Mummy has to stay here another day or two to get over her Caesarian. I expect you want to see some photos of me. I asked Daddy to upload some for us.


Tuesday, 28 December 2004

3.12kg


うまれました! みんなは疲れたけど元気です。



At long last, he is with us. We are all very tired, but well.



Jason.



Monday, 27 December 2004

41W 0D 陣痛 Contractions


昨日は夕方、軽い偏頭痛と吐き気があり、なんだか、もういいやって気になったから、今日は予定通り病院に行くことにしていたが、けいこやネット友達のアドバイスもあり、おっぱいマッサージをしたら、5分もしないで陣痛らしきものが始まった。夜の2時頃。2時間ぐらい寝たが、痛みと空腹で起きる。出血も少ししたので病院に電話。とりあえず8時に行き、誘発のジェルを使うか診てくれるそうだ。いってきまーす!



I had slight migraine and felt sick yesterday evening, and I started to feel like finishing my pregnancy off and made up my mind to go to the induction. Keiko, a friend of mine who used to be a midwife, wrote to me that breast massage is really good to trigger contractions and I tried it as the last resort before going to bed. It worked within 5 minutes! I could manage to sleep for about 2 hours but woke up from pain and hunger. Had some bleeding. Rang hospital. Was told to come in at 8 as I have anyway an appointment. They will check if I need inducing gel. Wish me luck!!

Sunday, 26 December 2004

40W 6D ボクシングデー Boxing day

Dawn on Boxing day


今日はボクシングデー(クリスマスに働いたサーバントなどにプレゼント、ボックス-箱-、をあげていた日)。ボクシングデーは英国やニュージーランドでは国民の祝日。Jasonはしきりに、昨日赤ちゃんが生まれるのを嫌がっていた、クリスマスと誕生日が一緒じゃあプレゼントが半分になるからかわいそうって。でも、もう41週だし、今日なら生まれてもいいなあって思ったが多分時間切れ。



昨日はラズベリーリーフティーを大量摂取、散歩もしたけど効果はなかった。今朝、4時と7時半の2回、空腹で目が覚める。お菓子をたくさん食べて寝たのにこれだ。1回目に起きた時は、下腹部痛があったので、やった!と思ったが、それっきり。さすがに、もう切れそう。明日の誘発、やっぱり行って終わりにしようか。まさか陣痛を待ち望むことになるとはね。



昨日のクリスマス、ロンドンは普通の冬の日だったが、アイルランド、スコットランド、北イングランドでは雪が降り、ホワイトクリスマスになった。今日は昨日以上に寒くてますます快晴。7時半に目が覚めた時は日の出直前で、テムズの川面が穏やかできれいな朝だった。今日はJasonとやはり片道40分かけて、タワーブリッジまで歩き、ホテルのラウンジでコーヒーを飲んで帰ってきた。



ところで、インドカレーが効くのは、インドカレーのスパイスが腸の活動を活発にし、お通じをよくするかららしい。どうやら腸が空になると、陣痛を誘発するみたいだ。今日の夜はインドカレーかな。


41 weeks


Boxing day. Jason didn't want the baby to be born on Christmas day, because it'd be pity if he only got one present for his birthday and Christmas. We think today is not too bad, but probably time is running out.


Plenty of raspberry leaf tea and walking didn't work. I thought it had worked when I had a stomachache early in the morning. But it was another false alert. I woke up twice last night, at 4 and 7.30, because I felt sick from hunger. I had lots of sweet before going to bed and still got hungry so quick! I've started to feel 'I've had enough!' I'm not that patient. Shall I go ahead with the induction appointment tomorrow and will end this ordeal? I've never thought I would be looking forward to contractions so much!



It was white Christmas in some of the regions in the U.K. yesterday. In London, it was another winter day. Today, it's been much colder but the sky has been much clearer. When I woke up at 7.30 this morning, just before the sun rose, the river Thames was so calm and the sky was beautiful. We went for a walk around noon to Tower Bridge. It was again about 40 minutes walk one way. Had some coffee there and came back.



By the way, the spices in Indian curry help to empty bowels, which stimulates contractions. Well, contractions tend to start when the bowels are empty? We'll probably go to eat Indian curry this eve.

Saturday, 25 December 2004

40W 5D メリークリスマス Merry Christmas!

Xmas 2004
Xmas 2004


クリスマスの朝。眩しいほどの快晴。朝食後、クリスマスプレゼントを開ける。まだ生まれてこない赤ちゃんの分は、未開封のままツリーの下に。



明後日に予約がある分娩誘発、やはりしたくない。キャンセルするかな。ただ、その前に生まれてくれればいいわけだからと、散歩に行く。実は、きのうも出発はしたのだが、5分も歩かないうちに頭上からの鳩のフン攻撃に遭い、退散。夕方、もう一度試みたが、寒すぎて1分も持たずに、退散。運が悪いし、意志が弱い。今日は天気がよく気持ちよかったので、

カナリーワーフに新しくできたマリオットホテル

に向かってテムズ川沿いを歩いた。約40分で到着。カフェでお茶をして、戻ってきた。



Xmas 2004


Jasonがクリスマスディナーを準備しているおいしそうな匂いがする。


Xmas 2004


It's Christmas day! Weather was so good this morning. After breakfast, we opened Christmas presents. Those for the baby have been left unwrapped.



I really don't want to go for induction on Monday. Shall I cancel the appointment? Well, if the baby comes out before, it'll be the best. We decided to go for a long walk. In fact, we were going to go for a walk yesterday. In our first attempt, we came home after 5 minutes because a nasty pigeon dropped a bomb right on my head. In the evening, we tried again, but we realised it was too freezing to continue just about 100 meters later. Bad luck and weak will. This morning, we could manage to complete our mission. We walked to

the newly opened Marriott hotel in Canary Wharf

in about 40 minutes, had some tea and came back.



Jason is now preparing Christmas dinner.... smells nice!


Friday, 24 December 2004

40W 4D 手作りスリング Hand made baby sling

Baby sling


昨日はもしかして、そろそろって思ったが、全く元に戻ってしまった。気配すらない。奥さんが助産婦の友達、久保田くんに、「歩くといいよ」と念を押され、今日は散歩にでも行くかなという気になった。外が寒いのが珠に傷。



ここ2週間ほど、明け方早くにお腹がすいて目が覚める。お腹すき過ぎて、少し気持ち悪いので、シリアルを食べてまた寝るのだが、晩ご飯のエネルギーが朝までもたないみたい。それに、夜中外が暗い時なぜか寝苦しくてあまり寝られない。明るくなってから2度寝すると熟睡できるのだけど。出産のことで不安で闇が怖いのかしら。



Jasonママもメールで書いていたが、両親の「何でも後回し」遺伝子を赤ちゃんが受け継いでるかも。一夜漬け、遅刻は得意だった私。妊娠したのだって同級生に比べてかなりの遅刻だ。



産休も3週間も過ぎると、退屈だ。結局ミシンもないのに、手縫いでベイビースリングを作った。もうこれ以上やることはないから、フランス語か経理の勉強しようか。



Thought labour would start yesterday. But false alart! It's just gone back to normal. No sign at all. Kubota kun, whose wife is a midwife, advised me to go for a walk. I should do it today. But a bit chilly outside....



I have been woken up by hunger during night in the last 2 weeks. I get up, have some cereal and go to bed again. It seems that energy from dinner can not last till the following morning now. I also can't sleep very well at night. After dawn, when outside is getting brighter, I can sleep ok. Is this due to some kind of anxiety?



Jason's mum also pointed out but I quite believe that the baby has inherited the procrastination gene. I am very good at starting everything at the last minute, like exam preparations, and am also 'good at' coming to work or school late! Well, my getting pregnant is also much later than most of my friends.



After 3 weeks staying at home, I've really started to feel bored. I made a baby sling without a sewing machine yesterday. Honestly, nothing else to do now. I'm thinking about studying French or Accounting now??

Thursday, 23 December 2004

40W 3D あかちゃんのしゃっくり Baby's hiccups

River Thames 23/12/04


今日は本当に快晴!さて、昨日は陣痛を起こさせるために、ホットカレーじゃないけれど、韓国レストランでキムチチゲなどとにかく辛いものを食べまくった。私ほど辛いものになれていないJasonに効果があったようだが・・・。今朝になると、私もお腹が少し痛くて目が覚めた。二度寝したら収まったが、今までに感じたことのない痛み。キムチチゲか、卵膜剥離の試みが効いたのか、陣痛が始まるかなあ・・・。



赤ちゃんは、元気にごそごそと動いている。Jasonがお腹に耳をあてると心音も聞こえるらしい。私のお腹の赤ちゃん、かなり早い時期からよく、「ぽこっ、ぽこっ、ぽこっ・・・」とコンスタントに動き続けることがよくある。最近、それが赤ちゃんのしゃっくりだとわかった。羊水を飲んだ時に「ごみ」がのどに詰まることがあり、これが肺に行かないようにしゃっくりをするら。また、お母さんがおいしいもの(=甘いもの)を食べると、羊水も少しおいしくなって、赤ちゃんがぱくぱくと羊水を大量に飲むから、しゃっくりが起こりやすい。面白い!うちの赤ちゃん、チックの気でもあるのかと心配していたが、正常な成長の印だそうだ。



The weather is marvellous this morning! We went to a Korean restaurant to eat 'hot' food, hopefully, to stimulate contractions. We ordered only hot dishes, like Kimchi chige. Well, it had a good effect on Jason, who is not as used to chilli as I am.... I also woke up with a slight pain inside of my big bump this morning. It was a kind of pain I've never experienced. After sleeping again, the pain subsided but Kimuchi chige or doctor's membrane sweep attempt might have worked? I hope labour will start soon.



Our baby is moving active. Jason can even hear his heart beat when putting his ear to the bump. Our baby has often made constant movements for a couple of minutes since I was about 22 weeks. I've been worried about it but found that it is the foetal hiccups! For example, when babies swallow waters and something is stuck in their throat, they start hiccups to get rid of it. What's more, if the mother eat something sweet, the waters also become a bit sweet, and babies start to drink more waters, which often causes hiccups. Very interesting!

40W 2D 出産前クリニック Antenatal Clinic


出産前クリニックへ。予定日を2日過ぎているので、医者が分娩誘発(インダクション-Induction)の予約を入れた。95%の妊婦が40週と10日以内に出産するが、予定日を2週間過ぎた後から過期妊娠と呼ばれる。過期妊娠になると、胎盤の機能が低下して胎児に危険が及ぶため、その前に誘発するから通常は予定日2週間後ぐらいの予約になる。私の場合は腎臓の問題があるので念のため1週間後の27日になった。ちなみに、前期破水の場合にも施されることもあるため、平均5人に1人が分娩誘発を経験する。


27日にまだ生まれてない場合、朝から出産前病棟(この前入院した病棟)に入院し、子宮口を軟化させて陣痛を促進するジェル(prostaglandin)を投与される。それでも効かないと、分娩病棟でもっと強い誘発剤(Oxytocin)を使うことになる可能性もある。ジェル、誘発剤共に、赤ちゃんの状態が悪くなったら即帝王切開、過強陣痛の可能性あり。分娩誘発により、帝王切開、鉗子・吸引分娩はそれぞれ、通常分娩の1.8倍、1.5倍の可能性。また、誘発剤は、、子宮破裂が引き起こされ、胎児仮死のリスクもまれにあるというから怖い。もう一度よく考えて、予約をキャンセルしようかとも思っている。



一応、医者は分娩誘発の一つ、卵膜剥離を試みた。卵膜剥離では、子宮口と子宮の間に指を入れて剥離することにより、陣痛を引き起こすホルモンが誘発され、24から48時間以内に出産が始まる効果が期待される。子宮口が軟らかいと効果も大なのだが、私の場合まだあまり軟らかくなっていなく、子宮口には指の先しか入らなかったと医者に言われた。家に戻ると少し出血あり。内診のせいだが、出血を見るなんて何ヶ月ぶりかしらと思った。刺激のおかげで2,3日中に生まれるといいんだけど。



初産の場合出産が遅れがちだと言うし、母が私を出産した時は5日、弟の時は10日も遅れたらしいから、遺伝って事はないのかなあ。そういえば、Jasonも分娩誘発で生まれたらしい。遺伝的要素があるとしたら、お産はきわめて楽だったと言う母の言葉が励みだ。




Antenatal clinic. Doctor made an induction appointment for me on 27/12/04. Induction is usually arranged at about 2 weeks after the due date, as after 42 weeks, the placenta starts to deteriorate and risk of baby dying in the womb unexpectedly increases. But in my case, because doctors do not know the cause of my kidney problem, they decided to set it up only a week after the due to be on the safe side. When waters break, induction is often introduced as well, and all together induction rate is about 20%.


If he hasn't been born on the 27th, I'll need to admit to the Antenatal Ward, the one I stayed for 2 nights before, from early morning. Gel containing 'prostaglandin' is inserted into the vagina to soften and ripen the cervix. This substance stimulates the uterine contractions. If it does not work, stronger drug called Oxytocin is given through a drip in the labour ward. Both methods have a risk of the uterus to contract too much or chance of caesarian after baby's conditions deteriorate increases. 1.5 times more likely to need a forceps or ventouse delivery and 1.8 times more to need a caesarean. In addition, Oxytocin might have small risk of uterus rupture. It's scary. I need to think again if I will really go for the induction.



The doctor anyway performed a 'membrane sweep'. Membrane seep involves a doctor or midwife placing a finger just inside the cervix and making a circular, seeping movement to separate the membrane from the cervix. This method releases some sort of hormone which kicks the labour, which may starts within 24 to 48 hours. It's more effective if the cervix is already soften, but in my case, it wasn't soft enough and the doctor could only put the tip of a finger in. Anyway, after coming home, I found some spotting of blood. It's normal after membrane sweep but I was quite shocked to see blood stain after 'no periods' for so long! I hope doctor's try will stimulate labour and the baby will come out before the planned induction.



It's commonly known that labour starts later than the due for the first pregnancy. When my mum had me, I was 5 days late and my younger brother stayed inside 10 days longer. Jason was also induced. Baby overdue is running in both families? If anything to do with genes, my mum's words, 'Labour itself was always very easy for me.' is the saving grace!

Wednesday, 22 December 2004

40W 1D 同僚とランチ Lunch with my colleagues

Christmas tree and presents

ミュンヘンのビルギットから、出産祝のプレゼントが届き、うちのクリスマスツリーの周りもかなりにぎやかになった。



さて、今朝も兆候なし。会社の携帯電話緒を返すため、Toshさん達とのランチアポにJasonと行く。Mansion House駅そばのタイレストラン。Edちゃん、Kati、たくとくんも来ていて、久しぶりにみんなとおしゃべりができて楽しかった。


注文したサラダ、唐辛子が大量に入っていて辛かった。出産予定日を過ぎても生まれない場合は、スリーエイチ(3H)の「ホット(Hot 辛い)カレー、ホット(熱い)風呂、ホット(情熱的な)セックス!」 が効くっていうけど、辛い唐辛子がもしかしたら効いて今晩あたり出てくるかなあ。



その後カナリーワーフで買い物。つい、またKrispy Kreameのドーナッツを食べてしまった。



Birgit sent us a present from Munich. This year, our tree is surrounded by lots of presents. Really nice!


Still no sign. Jason and I went to a Thai restaurant near Mansion House station for lunch to see Tosh to return the company mobile I'd been given. Ed, Kati, Takuto were also there and I had a good time chatting with them.



The salad I ordered was really hot with loads of chilli. It's said that 3H (Hot curry, Hot bath and Hot sex) are good if the baby is overdue. Hot chilli salad may work. Let's see if the baby pops out tonight!



We then went to Canary Wharf, and.... had some Krispy Kreame....

Tuesday, 21 December 2004

40W 0D 今日が予定日 Due date has come

Christmas tree at Lakeside shopping centre


予定日になった。そして、産気を催すこともなく一日が終わった。本当にもうすぐ生まれるのか、いま一つ実感が湧かないなあ。



Jasonも休暇なので、まず、グリニッジにある、チャイニーズスーパーマーケット、See Woo Hong(●和行 - ●はさんずいに「四」) へ行った。チャイナタウンにもお店があるが、グリニッジの方はかなり広く、カリフォルニア米や韓国のコチュジャンまであった。これから私のお気に入りになりそう。大好物のカンコンもあったので、今日の晩ごはんはもちろんスティームボート!



その後、前から行きたかったレイクサイドショッピングセンターへ。ここは、Wappingから車で30分程、M25のすぐ横にある巨大なショッピングモールだ。モール内には、大きなツリーが飾られていてクリスマス気分全開、買い物客でごった返していた。モールの周辺にはIKEAやPC Worldなど一連の店舗が名を連ねている。このエリアだけで、英国のメジャーなチェーン店をほとんど網羅しているような印象を受けた。Mothercareを見つけた私達は、つい、赤ちゃんにおもちゃや本を買ってしまった。


Today is 'the' day. But nothing happened. I, rather, still can't believe that a baby will be born to me in any minute....



Jason is also on holiday from today and we went to a Chinese Supermarket, See Woo Hong, in Greenwich. They have a store in Chinatown, but this one is much bigger and has everything, like California rice and Korean Kochujan. I will definitely become a regular here. I found my favourite Chinese vegetable, Kang Kong. And... we had steamboat for dinner!



We then went to Lakeside Shopping Centre that we've been wanting to go. It's a huge shopping mall just off M25 and only half an hour drive from Wapping. There was a big Christmas tree and a large number of Christmas shoppers. I felt really Christmas! Outside the mall, there are also a lot of well-known retailers. I think you can find most of the major shops in the U.K. in this area alone. We found a big Mothercare shop. Of course, we didn't forget to buy toys and books for our baby....

Monday, 20 December 2004

39W 6D 気配なし No sign of baby coming out

Bump at 40 weeks


明日が予定日。今のところ出てくる気配はない。家を片付けたくなる巣作り本能も見受けられないから、まだなのかなあ。赤ちゃんはもう出来上がってるはずだけど。しょうがない、予定日直前の腹写真でも載せるか~。


The due date is tomorrow. So far no sign of the baby coming out. Even one of the signs, feeling a sudden urge to clean and tidy your home, is not with me. The baby must be 'completed.' Well, nothing much I can do except for uploading one more bump photo.

Saturday, 18 December 2004

39W 5D 焼きたてパンの匂い Freshly baked bread.

Winter Thames


明後日が予定日だけど、気配はない。なにか前兆ってものがあるのだろうか。友達には、このサイトの更新が止まったら病院にいると思ってねと言ってあるから、毎日アップデートすることにしている。



ブレッドメーカーを買ってから毎週末欠かさずパンを焼いている。今朝も焼きたてパンのいい匂いで目が覚めた。Jasonがいつものようにコーヒー豆を挽いている。気温は低いが天気は悪くなく、部屋から見えるテムズ川も穏やかだ。最後の二人きりの静かな朝になるかなあと思いながら朝食をとる。



The due date is in 2 days. But no sign of baby coming out. Are there any ways we know when the labour starts? I've told my friends when this site has stopped being updated, I will be in labour.



Since we got the breadmaker, we haven't missed baking breads on weekends. We were woken up by the nice smell of freshly baked bread this morning as well. Jason is grinding coffee. It's quite chilly outside but not bad weather. The river Thames is calm. We have breakfast thinking this could be the last quiet morning with only two of us.

Friday, 17 December 2004

39W 4D 産休開始後2週間 2 weeks have passed

Baby blancket


産休に入って、2週間が過ぎた。来週からはJasonも休みなので今日が一人で家にいる最後。出産前クラス、検診、DVD鑑賞、編み物・・・とあっという間に過ぎたぞ。以外に2週間なんて短い。ってことは産休の半年なんてあっという間だろうな。



ベイビーブランケット、はぎ方がわからなかったが適当にくっつけて完成させた。DVDも残りを全部見た。あとは、スリングを縫おうとは思うが、ミシンもないし気が乗らない。こうなると、赤ちゃんが出てくるのを待つばかり。



It's been 2 weeks since my maternity leave started. From next week, Jason is also off work and today is the last day to spend time at home on my own. Attending antenatal classes, going to check-ups, watching DVDs, knitting blanket... 2 weeks are not as long as I thought. Like this, a half a year maternity leave must be very short.



I didn't know how to assemble parts of the blanket but somehow I managed it. Also finished watching Korean drama on DVD. I am thinking about sewing a sling but it's not that tempting because I don't have a sewing machine.... Now I'm just waiting for the baby's arrival....

39W 3D フィジオセラピー出産前クラス Physiotherapist antenatal class

Mamemochi


お菓子の中で、ドーナッツ、Twigletsの他に無性に食べたくなるのが豆もち。川野が買ってきてくれた一袋は30分で食べてしまった。写真を見てもよだれが出る・・・。



さて、今日は、フィジオセラピー科の出産前クラスに出席。テーマは出産時のポジション、TENS、マッサージ。



前にも調べたが、出産時の赤ちゃんの位置は下向き、顔が背中の方を向いている状態が望ましい。34週ぐらいから、寝る時は左横に寝る、座る時は腰が膝の上に来るようにする、背中が真っ直ぐで少し前倒しの姿勢をとる、などに注意をすると、赤ちゃんのポジショニングによいと今日のクラスでも言っていた。早くから調べていたはずだが、やってなかったなあ。だから赤ちゃんがまだエンゲージもしてないのかしら。



実際の分娩時の姿勢について。非常に論理的で、1. 重力を利用し、2. 仙骨(尾骨の上の骨)を後ろに引き、3. 子宮から出口まで真っ直ぐな出産路を確保する、ということに尽きるらしい。


出産の第一段階では、立ったまま何かに、椅子に座ってパートナーに、椅子に反対に座って背もたれに、寄りかかり、(腰より上の位置の何かに摑まり)、体をだらんとさせる。大切なのは常に真っ直ぐ垂直に、そして前かがみを保つこと。立ったまま、陣痛にあわせて腰を前後左右に振るのもいい。


第二段階では、膝を立てて、ビーズクッションなどの上に寄りかかる、パートナーに背中を押えてもらってしゃがむなどの姿勢。陣痛の合間に休む時は横向きに。第二段階でエピデュラル(硬膜外麻酔)を使っている場合は、動き回れないので、この場合も横向きに横たわる。そして、助産婦やパートナーが足を持ち上げたりして出産の手助けをするらしい。私はエピデュラルをする予定なのでこれかな。どちらにしろ、ドラマの出産の場面のように、仰向けになって産むことは非論理的、ありえないということ。


TENSについて。電流が痛みの信号が脳に送られるのを防ぎ、痛み止めホルモン、エンドルフィンを促進する。38週を過ぎたら試してみるように。確証はないが、まれに陣痛を引き起こすことがあるので、それより早い時期には使わないほうがいい。うちはJasonに試してもらったからいいや。


マッサージ。背骨に沿って上から下になぞる、腰の辺りをぐりぐり押す、背骨を両手で押していくなどのマッサージがTENSのエンドルフィン促進と同じ効果もあり、出産時にいいらしい。さっそくJasonに教えておこう。



Apart from doughnuts and Twiglets, I have a craving for Mamemochi, rice cracker with soya bean, as titbit. The package Kawano got from Japan disappeared in just only half an hour. Even this photo makes my mouth water!



Went to an Antenatal class run by a physiotherapist. We discussed about labour positions, TENS and massage.



Fetal positioning:

The best baby's position when we are in labour is head down and baby facing to the back. To get this positioning, we should pay attentions to our postures in every day life from about 34 weeks. When lying down, lie down on the side, preferably on the left. When sitting, try to position our hips higher than the knees. When standing or sitting, upright and slightly lean forwards. I've known this already but never put this into practice. Probably too late for me now.



Labour positioning:

Very simple and logical. 1, Use gravity 2. Sacrum moving backwards 3. Straight birth canal


During the first stage:

If possible, stay on feet, leaning forward and rocking hips side to side/up and down with each contraction and keep the bottoms wiggling during contractions. Sitting or standing against something (wall, back of a chair or your partner!) and hang on to it with arms and let your body sag. Stay as upright and forward as possible.


During the second stage:

Kneel on the floor knees apart and leaning over a beanbag etc. Or squat while your partner is holding you. When resting between contractions, lie on your side. If you are using Epidural at this stage, you can only take this lying position. Midwife or your partner helps you to hold up leg etc. Most probably, Jason will have to be involved to the labour actively by holding up my leg etc because I'm planning to use Epidural! By the way, the labour scenes in TV drama don't seem to be either logical or realistic because pregnant women always lie down on the back.


TENS:

TENS prevents pain signal from travelling to the brain and stimulates to release the natural pain killer Endorphins. Better test the machine after 38 weeks. The use of TENS may induce labour and not recommended to test before. Well, for us, Jason tried it when the machine arrived and it should be enough!


Massage during labour:

Stroking, kneading and pressuring. Theses techniques have the same effects as TENS machine, releasing Endorphins. Hope Jason will give me massages!

Thursday, 16 December 2004

39W 2D 出産前母乳育児ワークショップ Antenatal breastfeeding workshop

Baby car seat


カーシートもゲットし、準備はほぼ万端。今日は出産前母乳育児ワークショップ行った。



英国では母乳が日本ほど社会的に認められていず、母乳をあげているお母さんをあまり見かけない。今年の7月には、ナショナルギャラリーで母乳をあげていたお母さんが職員に注意されて話題になった。(ナショナルギャラリーは後に謝罪した。)スコットランドでは、2歳以下に公共の場で授乳することを「やめるさせることはできない」という法律が通ったばかり。母乳育児のよさが見直されているが、まだまだその数は少ないのが現実だろう。



今日の一番の収穫は、正しく授乳できれば、我慢できないほど乳首が痛くならないということ。正しい姿勢で赤ちゃんを抱き、乳首の位置に赤ちゃんの鼻を持ってくる。赤ちゃんが少し頭を引いて口を「大きく」開いたら、まず下唇と顎が胸に触るように引き寄せる。乳首の先だけを含ませると痛いが、こうして全体を赤ちゃんが吸えば痛くない・・・らしい。



母乳育児の資料もいろいろゲット。その中で興味深かったのは搾乳の仕方について。赤ちゃんを近くに置くか、赤ちゃんの写真やおもちゃなどを見ながらやると、たくさん出るらしい。なんだか、精子バンクに寄付するために男性がすることと似てない?



ワークショップに出て迷いが消えた私は、積極的に母乳でいく気になり、その足でMarks & Spencersに行き授乳用ブラ購入。胸の部分に少し余裕を持たせたサイズを勧められたので36DDだ。



その他のメモ:

初めの24時間は2,3回の授乳のみ。(6-8時間赤ちゃんが起きない場合、母乳をつけた指を赤ちゃんの口に近づけ誘導。)母乳は消化がよく、フォームラミルクより授乳回数が増える。6ヶ月までの母乳が望ましい。母乳で育った赤ちゃんは血糖値が安定し、将来的に糖尿病になる確率が下がる、アトピーの確率が下がる。お母さんの乳がん、卵巣がん、骨粗しょう症の確率が減る。赤ちゃんの泣き声で反射的に母乳がでてしまう人もいる。混合授乳の予定でも、母乳授乳が完成するまでは始めない。



We've now got a baby car seat. Almost everything is ready for the new arrival. I went to Antenatal Breastfeeding workshop this afternoon.



Breastfeeding in public in the U.K. is not as socially accepted as it is in Japan. We don't see many women breastfeeding in public. In July, a woman breastfeeding in the National Gallery was asked to leave, which became big news. (National Gallery later apologised for that.) In Scotland, the Breastfeeding bill was just passed and from next year, it will be an offence for bars, restaurants or shopping centres to deliberately prevent children under two from being fed breast or bottled milk. It's started to be re-recognised the pros of breastfeeding recently, but the number of the mothers breastfeed may still be small.



The best I learnt today was if your baby latches on to the breast properly, not only just to nipple but much deeper, you won't have terribly sore nipples. Sit or lie down properly, hold the baby and position his nose opposite your nipple, wait till the baby opens his mouth really wide, then quickly move his head onto your breast first his chin touching the breast.



We got a couple of handouts. One of them is about expressing breastmilk and there is an interesting bit. To help breastmilk flow, 'have your baby close, or look at a photo or toy to remind you of your baby.' Isn't it similar to the things men do when they so donation to sperm bank???



After the workshop, I got so determined to breastfeed my baby. I went straight to Marks & Spencers to get nursing bras. It's 36DD because a slightly bigger cup size was recommended.



Other memo:

In the first 24 hours, breastfeed only 2 or 3 times. If the baby does not wake up for 6-8 hours, stimulate the baby by putting a finger around his mouth with some breastmilk. Breastmilk is very digestive and need to be fed more often than formula milk. Recommended to keep breastfeed at least for 6 months. Avoid using bottles or dummies while the baby is learning to breastfeed as it will confuse the baby. Some women have reflection to the baby's cry and start to flow milk! The baby being breastfed has stable blood sugar level and studies show less risk to be diabetes in the later life, less eczema. Mothers breastfeeding babies have less risk of breast/ovarian cancers and have stronger bones in the later life.

Wednesday, 15 December 2004

39W 1D 助産婦定期健診 Check-up with a midwife

Present from Yoko


今日も昼まで寝て、川野とランチを食べ、定期健診へ行った。



川野は日本への一時帰国から戻ったばかりで、友達から出産祝いを預かってきてくれた。ようこからは子供用歌のCD、あやこと川野からはへその緒入れをもらった。へその緒については元助産婦のけいこに、どこで箱が買えるのか聞いたことがある。母によると病院で箱はもらえるのよとの事だったが、今は昔。最近ではへその緒がおむつと一緒に取れたりと、衛生上あまりよくないということで、病院でも渡さないと聞いていたので諦めていた。でも、あやこ達がかわいい卵型のへその緒入れを探してくれた。



定期健診では、母体、赤ちゃんの心音は異常なし。助産婦さんに、「あとは待つだけね」と言われる。まだエンゲージはしていない。予定日を過ぎても生まれない場合は、その2週間後ぐらいに出産誘発をすると言われた。


Present from Ayako and Kawano


I got up around the noon again. I went to see Kawano for lunch and then had a general check-up with a midwife.



Kawano has just been to Japan and she brought me back some presents from my friends for the baby birth. Yoko bought me a CD with children songs. Kawano and Ayako bought me a box to store dried cord. In Japan, traditionally, a part of the cord is kept in a paulownia box. I once asked my mum where I could buy a box. She told me that it is usually given by hospital. According to the ex-midwife friend Keiko, it's not the standard to give a box nowadays any more due to some higienic reason - the cord sometimes comes off in a nappy with poo etc. I gave up searching one. But Kawano and Ayako found a nice 'egg shaped' box as a present. It's quite a good taste! Cute!



At the check-up, everything is ok, althougu the baby is not engaged yet. The midwife said, 'You are now only waiting.' If the baby is not born after the due date, they will arrange an induction at around 2 weeks after the due.

Tuesday, 14 December 2004

39W 0D クリスマスカード Christmas cards

All in


クリスマスカードを書くことに関しては本当にまめじゃない私。誰にも出さないでパスする年もある。私の友達の大半は日本に住んでいるし、くじつきの年賀状ならまだしも、クリスマスカードを日本にいる友達が受け取ってもツリーの前に飾る習慣もないしなあと言い訳がましくも本気で思うのだ。でも、今年はみんなを驚かそうと、「もうすぐ出産」と書いて出してみた。



先週のらっきょに続き、きょうも直美が電話をかけてきた。カードには詳細は書かなかったので、2人の第一声は「出産って、いったいどういうことよ?」だ。2年以上ご無沙汰している友達はJasonのことも知らないもの。2人ともカードをみて、すぐダイヤルを回したと言ってるところが、しばらく音信普通でも気にしない仲の友達らしく、おかしい。



今日は昼過ぎに起きると、一歩も外に出ず、イビョンホンの「オールイン」の続きを見ながら、ベイビーブランケットのパーツを編み終えた。作り目の仕方もわからなかった私だが、これらをどうやってはいでブランケットにすればいいのか、実はわからない。母が来月来たらやってもらおうか。




I'm quite lazy about writing Christmas cards and I sometimes totally give up sending them. Most of my friends live in Japan anyway and we don't exchange Christmas cards... is my main excuse. But this year, I've sent cards with a line, 'I'm expecting my first baby in December,' to surprise them.



Naomi rang me today. She was the second person who called in the last 1 week. As I did not write details about my recent whatsoever, the first question by them was exactly the same, 'What happened to you?' Of course, those who have been out of touch for more than 2 years don't even know about Jason. Anyway, the both of my friends told me that they rang me immediately after they had read the card. It's quite amusing. Because they are definitely my 'typical' friends who do not mind being out of touch for a while but still being good friends.



Today, after getting up around the noon, I did not go out at all. I was watching Korean DVD 'All in' and completed knitting the parts of baby blanket. I don't know how to put all the parts together, though. Do I need to sew them up? Well, I should wait till mum is coming. I will ask her to do it...

Monday, 13 December 2004

38W 6D のんびり Being relaxed

Pak Yonha


今朝起きると昨日仕掛けておいたパンが焼き上がっていた。毎週末パン焼き器でパンを焼いているが、もっぱら担当はJasonでいろいろ凝ったパンを焼く。私の誕生日プレゼントだったはずだが、やっぱりパートナーへのプレゼントは自分がほしいものを選ぶのが鉄則?



今日は予定もなくのんびりと過ごした。パク・ヨンハのCD「期別」を聴きながら、ズベリー葉茶を飲み、ベイビーブランケットを編んだ。



日本語でコメントが投稿できるようになりました。



We were woken up by the beep from our bread machine this morning. We bake bread every weekend but Jason is the main person in charge. He bakes lots of different type of bread and always very nice. The machine was my birthday present from Jason but I have not touched much. It's a golden rule to chose something you want as a present for your partner?



We did not have any plan today and we spent time relaxing at home. Most of the afternoon, I was knitting a baby blanket listening to Korean heart-throb, Pak Yonha's CD and drinking raspberry leaf tea.



You can now enter comments in Japanese.
 

Sunday, 12 December 2004

38W 5D あー、不快 Really uncomfortable


もう、どうしようもなく下腹部が不快だ。夜、横向きに熟睡していても、途中で中の筋肉がつれて痛くて目が覚める。今日もカナリーワーフにJasonと買い物に行ったが、疲れてしょうがない。Krispy Kreameのドーナッツは忘れずに食べたけど。その上、腰痛を引き起こす重さに赤ちゃんがなったらしい。まあ後一週間ぐらいの我慢だけど、早く楽になりたい。軽快に動けないのが欲求不満の元。



It's so uncomfortable around the pelvis. Even when I am sleeping on my side, I am woken up by a pulling pain at night. We went to Canary Wharf but I got tired soon after. I didn't forget to have some doughnut at Krispy Kreame, though. The baby is getting heavier, which now causes a backache. Only about a week to go but I really want to feel better soon. It's really annoying that I can not move around freely.

Saturday, 11 December 2004

38W 4D 身動きが・・・ Difficult to move......


今日は電話で久しぶりにらっきょと話した。彼女は高校の時からの友達で、容姿端麗なスチュワーデス。つい数年前に帰国した時にはちっちゃい男の子が一人いたと思ったが、既に二児の母。下の子はもう2歳になるが、まだ産休中らしいから、日本でもエアラインの産休はよさそうだ。彼女の会社では、妊娠がわかったら即産休に入るそうで、最長3年の産休が認められている。一年目は30%程の有給らしいから、北欧の国のようだ。彼女の会社の待遇がいいのか、エアライン会社の国際的な協定なのか興味があるところだ。



お昼過ぎ、軽い頭痛がしたし、気分転換にとカナリーワーフへ行った。外はかなり寒かったけど、頭痛には冷気が気持ちよかった。ところが、1時間も歩いていたらくたくたになった。体が思った以上に重く、普通の人の半分ぐらいのスピードでしか歩けないし、下半身が不快。結局Krispy Kreameのドーナッツを2つ食べて帰って来た。



産休に入って緊張感がなくなったからなのか、もうすぐ産まれるからなのかわからないけど、とにかくだるい。Jasonは、年休消化、クリスマスホリデー、 1週間の産休(父親用)を駆使して、12月20日から20日間仕事を休む予定。彼としては、20日までは産まれないでほしいと思っている。私もオフィシャルには今年一杯は年休消化で12月までは給料も支払われる。ただし、出産翌日から自動的に産休扱いになり、産休補助に切り替えられるため、日割りで今月分の残りの給料を会社に払い戻すなどの面倒が発生する。だから、できるだけお腹の中にいてほしい。まあ、親の目論見も知らず産まれちゃうんだろうけど。




I talked to one of my friends from high school on the phone. She is an air hostess living in Japan. When I went back to Japan a couple of years ago, she had a little boy. Now she is a mother of two. The second son is nearly 2 years old, but she is still on maternity leave. Airline companies seem to have quite good maternity leave system. She told me that as soon as you find out your pregnancy, you will get into the maternity leave and it's up to 3 years. In the first year, 30% of the salary is paid. It's like the system of one of the Northern European countries. I'm not sure if her company's benefits are good or they are following the international airline regulations.



I had a slight headache in the afternoon and decided to go out to have some fresh air. I went to Canary Wharf. But after only one hour wandering around, I felt so tired and didn't want to walk any longer. My body was soooooo heavy and I could only walk at the half of the normal speed. In addition, I felt so uncomfortable below my bump. I ended up with 2 doughnut from Krispy Kream and came home.



I'm not sure if the feelings of laziness and fatigue are coming from the 'don't have to go to work any more' situation, or a sign of baby coming out soon. Anyway, I feel so tired. Jason is going to have 20 days off from the 20th, using his annual leave, Christmas holiday and paternity leave, and he is hoping the baby will not come out before the 20th. I also prefer the baby is born as late as possible. I'm still paid fully for December salary as I am off work at the moment using my annual leave. But from the next day of the birth, maternity payment will start automatically, and I will need to pay back December salary based on the remaining working days of December, which will be quite complicated. Well, in any case, the baby will come out without thinking about his parents plans......

Friday, 10 December 2004

38W 3D フィジオセラピストの出産前クラス Antenatal class by Physiotherapist

Christmas presents


昨日Jasonがクリスマスツリーを出した。日本とNZからのプレゼントを飾る。



きょうはフィジオセラピー科(日本語で物理療法?)が運営している出産前クラスに行ってみた。平日の朝10時からなので仕事をしている間は行けない。今日の課題は出産時の呼吸法とリラクゼーション。



分娩第一段階では、陣痛の波が襲ってきたら頂点までにゆっくりと息をはく。陣痛が強くなってきたら長く、強く。トランジッション段階ではパンティング。分娩第二段階では、横隔膜での呼吸。お腹の筋肉を引き締め、緩め、骨盤下部筋肉を緩める。いきむ時にはゆっくりと息をはく。赤ちゃんの頭が出てくる時はパンティング。



リラクゼーションの説明時にはつい眠ってしまった。家へ帰り、「オールイン」の続きを見てたが、途中で寝てた。3時間ぐらい昼寝して目が覚めると、Jasonが帰ってくるまでまたDVD。この怠惰な時間がたまらない。夜は近くの中華へ。出産前、最後のトフィーバナナかなあ。




Jason put up a Christmas tree yesterday. We've received presents from Japan and New Zealand. Feeling very Christmas!


I went to an Antenatal class run by a physiotherapist. It's held during day time and I could not attend while I was still working. Today's topics was 'Breathing and Relaxation'.


In the first stage of labour, use long, gentle sighing-out breaths, called SOS - sighing out slowly. As the contractions build, use more force when blowing out. During the transition period, use panting and Ho-ho-ha. In the second stage of labour, use diaphragmatic breathing. Brace, bulge the abdomen and relax the pelvic floor muscles. Exhale slowly as bearing down. When delivering the head, use panting and Ho-ho-ha.


After I went home, I started to watch 'All in' but just fell asleep. After waking up, I kept watching it till Jason came back. These lazy hours are really nice to me. We went to the Chinese nearby for dinner. Probably it was my last toffee banana before baby's birth.



Thursday, 9 December 2004

38W 2D 出産前クリニック Antenatal Clinic


出産前クリニック。血尿+2、血圧、赤ちゃんの心音正常。医者が念のため、超音波で赤ちゃんの位置を確認すると、下を向いていた。5分の4エンゲージしていると記録されている。触診の感じではそんなに羊水が多いとは思えない、と、医者。24時間連続採尿の結果は、蛋白が0.24gm/Lということで、どうやら異常ありとなしのボーダーらしい。ただ、今日の検尿で蛋白が認められないため、とりあえずOKということ。



Antenatal clinic. Blood pressure, baby's heart beat normal. Urine blood +2. The doctor used ultrasound to double-check the position of the baby. His head is down, 4/5 engaged. By touching, the doctor did not feel too much water, she said. 0.24gm/L of protein is found in the 24 hour urine collection. The doctor said it's just on the boarder of problem and no problem. As there was no protein found in today's sample, it was regarded ok for now.

Wednesday, 8 December 2004

38W 1D 遅起き Got up late

Red Socks cap


今年のワールドシリーズチャンピオン、レッドソックスのロゴ入り帽子を西山さんがボストンから送ってくれた。運動不足解消に、これをかぶって外の新鮮な空気を吸いに行こうと思う。



昨日はよく寝た。今朝は一旦Jasonと起きて「赤ちゃんに食べさせなきゃ」とシリアルとバナナを食べたが、こう宣言(言い訳?)して何か食べる今日この頃、また 12時頃まで、久々に夢を見るぐらいのんびりと、寝た。最近は寝られない日と熟睡する日が交互にある。赤ちゃんが生まれちゃったらこれが寝られない日だけになるのね。



そういえば、この時期になると出産や赤ちゃんに関する悪夢を見やすいとどこかで読んだ。先週末、赤ちゃんと哺乳瓶がごっちゃになって、あれ、赤ちゃんの頭がないって思ったら、哺乳瓶のふたと間違えて他の哺乳瓶と一緒に、電子レンジの消毒器でチンしちゃった夢をみた。きゃー怖い。Jasonにこの話しをすると、「妊婦にホラー映画のシナリオを書かせるといいかも」だって。



今日は今年最後のフランス語クラスに行く。



Nishiyama-san sent me a Red Sox cap from Boston. Red Sox is this year's world series champion. This wool cap will be useful when I go out in cold winter.


I slept very well last night. I've started to sleep well and bad every other day. After getting up with Jason this morning, I had some cereal and a banana, saying, 'I have to feed my baby.' I usually declare, make an excuse?, like this before eating something. Then I went to bed again till about the noon.



I've read somewhere that we tend to have nightmares in this stage of pregnancy. I had one last weekend. In the dream, I was panicked because the baby's head as missing. I mistakenly put the head in the microwave bottle steriliser together with the other bottles. Scary! When I told this to Jason he said, 'It will be a good idea to ask pregnant women to write horror movie scenarios!'



I have the last French class this evening.

Tuesday, 7 December 2004

38W 0D 産休一日目 The first day of maternity leave


今日から産休。朝、24時間連続採尿のボトルを病院にもって行くため、Whitechapelへ行く。家にいるとなぜだか洗濯ばかりしてしまう。午後は川野に借りた韓国ドラマDVD「オールイン」を7話ほど見てしまった。全22話だからまだ3分の1だけど。



写真は先週の土曜日に撮ったもの。大きくなった。前から見るとそれほどでもないが横から見るとかなり突き出て低めのお腹だ。他の妊婦と比べても奇妙な形をしているから、赤ちゃんはアクロバテイックな格好で入っているに違いない。恥ずかしいけど、もう産まれちゃうかもしれないから記念にアップします。



38 weeks


The first day of maternity leave. Got up early to take the urine sample to the hospital in Whitechapel. When staying at home, I can not stop doing washings. I keep finding something needs washing.... Is this a sign of 'nesting'? In the afternoon, I spent 7 hours to watch Korean drama 'All in' that Kawano has lent to me.



This photo was taken on Saturday. My bump tends to be protruding forwards and lower compared to other pregnant women. From the front, it does not look so big but from side, it is certainly huge! Probably my baby needs to lie in acrobatic position because of the shape of my bump! A bit embarrassing to upload this photo but the baby may come out at any time from now, and we've decided to show off the bump for the last time!

Sunday, 5 December 2004

37W 6D 24時間検尿 24 hour urine collection

Urine collecting bottle


今日は朝から例の24時間連続採尿を開始。まず、トイレに行き普通に排尿。その時間をボトルに開始時間として記録して、それ以降の尿を全てボトルに溜める。翌日、開始時刻と同じ時間に最後の採尿をして、ボトルを病院へ持っていく。



I started 24 hour urine collection this morning. What I am supposed to do is.... Empty my bladder into the toilet and record the time on the bottle as my start time. All the urine over the 24 hours must go into the bottle. Exactly 24 hours after my start time, empty my bladder and transfer the urine to the bottle. Then bring the bottle to the hospital.

37W 5D クリスマスパーティー Chiristmas Party

Christmas party


住友商事のクリスマスパーティーが、Oxford Circus の The Langham Hilton Hotel であった。うちの会社は去年から住友のクリスマスパーティーに便乗しているが、その数年前から住友のIT部に派遣されている私にとっては4回目の住友のパーティーだ。



住友のパーティーの目玉はなんといっても、プライズドロー。毎年、一等が日本行きペア往復航空券。私もこのために今日はパーティーに行ったようなもの。他にもクリスマスハンパーや電化製品、お食事券、今年は薄型テレビもあった。今まであたったためしがない私だが、やっぱり今年もハズレ。まあ、しょうがない、こんなところで運を使っても。あ、そうそう各テーブルに一人ずつ当選者がいる特別賞は当たった。菊レストランのペア懐石お食事券100ポンド相当。一月に母が来ている間に、赤ちゃんを見てもらってJasonと行こうと思う。



「クリスマスパーティまでは参加します」って日本人上司達に言うたびに驚かれていたが、私のテーブルにはもう一人妊婦がいた。彼女は同僚の奥さんで12月18日が予定日だって言っていたから、私より2日早い。もうこれで誰も何も言えないだろう。元気なら行くってのが英国風らしい。


Christmas party


Went to Sumitomo Corporation's Christmas party at the Langham Hilton Hotel near Oxford Circus. Our company, SCS, have joined Sumitomo's party since last year. Actually for me, it's the 4th Sumitomo's Christmas party as I've been doing work for Sumitomo since long before.


The biggest attraction at Sumitomo's party is the prize draw. Every year, the top prize is pair return tickets to Japan. I went to the party this year hoping to win the tickets! Apart from air tickets, Christmas hampers, electric appliances, dinner tickets etc. The second prize this year was a thin TV. I've never won any prize, and I didn't, either this year. I won a special prize, though. One person in the same table could get a dinner ticket for 2. And I won it. It's at Kiku Japanese restaurant and worth about 100 pounds. While my mum is here, Jason and I will be able to go.



I kept saying, 'My last day is actually on the day of Sumitomo Christmas party,' to my Japanese bosses and they often got surprised to hear that. Well, there was another pregnant woman at the same table. She is a wife of our colleague and she is expecting a baby on the 18th, 2 days earlier than me. Now nobody can say anything! I think you go out as long as you feel ok is the British way?




Saturday, 4 December 2004

37W 4D 最後の出勤日 Last working day

Bouncer


出社最後の日。それなのに昨日も今日も残業の忙しさ。E-mailのOutOfOffice設定すらする暇なし。ただ、気になっていたフランスの問題の見通しがたったので思い残すことなく産休に入れそうだ。



さて、今日は同僚からプレゼントをもらった。新生児用バウンサーとスリング。バウンサーは電池仕掛けで赤ちゃんをのせてスイッチを入れると音楽が流れたり椅子がバイブレートする。Sex And The City でミランダの赤ちゃんが泣き止まない時に、バウンサーに座らせたらおとなしくなるっていうエピソードがあったが、それを見て以来ほしかった。スリングはMothercareの新生児から10KGまでOKなもの。どうもありがとう!!!



きのう残業していた時にカティに「何かほしいものある?」と聞かれていたのでみんなからプレゼントもらえることはわかっていたが、まさかスピーチをするとは思わなかった。大概会社を辞める時に、プレゼントをもらってスピーチをするけど、産休の時まで??準備していなかったため10秒ぐらいでたいしたことも言えなかった・・・。でも、出産後すぐに次を妊娠したらまたやるの?ひんしゅく買いそう。


Sling


The last working day. But I had to work over time not only yesterday but also today. I did not even have time to turn on 'Out of office' settings for my e-mail accounts. Well, at least, the problem at one of the offices in France that I've been concerned about for a long time looks nearly solved before my maternity leave starts, which is such a relief.


I've got some presents from my colleagues. They are a bouncer and a sling. This bouncer is operating with battery. Putting the baby in it, and switch it on. The chair starts to vibrate and music starts to play. Since I saw the 'Sex and the City' episode, in which when Miranda put her non-stop-crying baby on a bouncer, he stopped crying, I've wanted to have one for my baby. The sling is for newborn to 10kg baby. Thank you very much!!



Kati yesterday asked me if I have something I need for our baby. And I knew I will get some presents today. But I didn't expect I was going to be asked to make a speech. Usually in our office, when someones leaves work for good, he/she gets some presents and make a speech but I really didn't know 'speech' applies to me who leaves for maternity leave. As I didn't prepare anything, my speech was just off the cuff. Probably only lasted for 10 seconds. I could not say anything cool.... Anyway, if I get pregnant again soon after my first child, am I going to get some more presents and have to make another speech? I don't think they will like it......



Friday, 3 December 2004

37W 3D テンスマシーン TENS machine


先週末、インターネットで購入したテンス(TENS)マシーンが届いた。背中に張った4枚のパッドに軽い電流を通し、神経を麻痺させて痛みを緩和する器具で、陣痛が始まって分娩室に入るまでの初期の段階に使う。出産以外にも、運動後のマッサージとして使うテンスもあるが、出産専用のNeurotrac Labourという製品を40ポンド(8000円)程で
TeNS Medical Services Ltd
から購入。使用後はEBayで売るつもり。レンタルも有り。


TENS


The TENS machine I ordered on the Internet arrived last weekend. TENS is a machine which emits weak current to disturb nerves from transfering pain signals to the brain and usually used in the early stage of the labour. TENS is a general product and also used for sports injuries or backaches but I got the one specially designed for child birth from
TeNS Medical Services Ltd
. It is called 'Neurotrac Labour' and costs about 40 pounds. I bought it brand new and I am going to sell it on eBay later. Rental is also available.


Thursday, 2 December 2004

37W 2D 出産前クリニック Antenatal Clinic


出産前クリニックに The Royal London Hospital に行く。今日は腎臓問題のフォローアップと月曜に受けた血糖値テストの結果を聞いた。


腎臓についてだが、蛋白が出ているので24時間の尿採取テストをすることになった。蛋白なんて前から出たり出なかったりだし、たったの+1なのに面倒くさい。なにやらプラスチックのタンクを渡され、これに24時間分の尿を全部貯めなきゃいけないらしい。勤務中はできないよなあ。


血糖値テストは問題なし。妊娠糖尿病ではない。こうなると原因不明の羊水過多だ。医者によると、羊水過多の場合、その重みから早産、前期破水の可能性が上がる。その場合、週数が浅かったり、水が多く赤ちゃんの位置が安定していないなどの理由で、エンゲージしていないことが多いため、破水によりへその緒が先に子宮口から出てしまうことがある。最悪の場合、その後、赤ちゃんと子宮口の間にへその緒がはさまり、酸素供給が止まってしまう危険があるため、へその緒が先にでてしまったら緊急帝王切開になる。


医者には、破水したらすぐに出産病棟に連絡するように言われた。今現在、赤ちゃんは下を向いていい位置にいるらしいので、エンゲージしてしまえば安心だろうとの事。破水はちょろちょろ出る場合と、どっといく場合があるらしい。地下鉄の中とかでどっといってしまったらいやだなあ。


インターネットでの情報。羊水過多は250人に1人の割合で起きる。羊水は通常妊娠36,37週までに800-1000MLになり、その後多少減少する。羊水過多がひどい場合は約3倍の量になることがある。早産の可能性が高まるので、一般的には仕事はやめて安静にするように指示される。私の場合、羊水のピーク時にたまたま検査に引っかかった可能性がある。またもう早産の心配はないが、なるべく安静に過ごそうとは思う。また、超音波検査で赤ちゃんに異常が認められない限り、ほぼ赤ちゃんに問題があることはないという一文に少しほっとした。まあこの年齢になると、なにが来てもそんなに慌てないとは思うが。





Went to the Antenatal clinic at the Royal London Hospital for the kidney problem follow-up and the result of the Glucose Tolerance test.


The kidney problem. They found some protein in the urine sample today and the doctor arranged me to have 24 hour urine collection check. Well, throughout my pregnancy, I've had protein found from time to time, but always only +1, and I don't really understand why I have to go for this test at this stage. Anyway, I was given a plastic tank to collect urine! I don't think I can carry this around at work.....


The Glucose Tolerance test shows the possibility of Gestational diabetes is now cleared. Ok, I then have Polyhydramnios without any known causes. According to the doctor, Polyhydramnios patients have risks to deliver baby prematurely or water break early because our body can not hold the weight of the baby and the excess water any longer. When these happen, usually the maternity gestation is still early or excess water make the baby still move freely, the baby is possibly not settled yet. And there is a risk of the umbilical cord pulled down into vagina before the baby's head, which may cause the oxygen supply to the baby cut by the pressure of the baby's weight on the cord. Usually we go for an emergency caesarean.


The doctor advised me to contact the Labour Ward immediately if water break. At the moment, my baby's head is down and in the good position to get ready to be engaged. Once the baby is settled, the umbilical cord problem will probably not happen, she added. I asked her about 'water break'. Some women have 'gushing' break, others have 'dripping' flows. I hope gushing one will not happen to me when I am on tube, for example...


Additional information from the internet. The water increase during pregnancy to about 800 to 1000 ML, which peaks at around 36, 37 weeks, then slightly decrease towards the 40th week. If polyhydramnios is severe, the water amount can be tippled. Because of the risk of premature delivery, patients are often advised to rest as much as possible, which includes giving up work.


I may have picked up at the peak of the water amount and I'm not in the 'premature delivery' stage any longer. But I will try to rest as much as possible to be on the safe side. One of the sites reads 'If a detailed scan shows nothing untoward, your baby is almost certainly fine.' This makes me feel much better. In any case, I have a confident that I will not get panic whatever happens. I am old enough to know how life is going....


Wednesday, 1 December 2004

37W 1D できれば避けたい・・・ Want to avoid it if possible...

Rapsberry tea


出産が近づくにつれ、やっぱり、例の会陰切開や裂傷をどうにか避けたいなあとうい気持ちが強まってきた。出産前クラスで聞いた会陰マッサージは、一回やってみて痛かったので、結局ほとんどやっていなかった。予定日の6週間前ぐらいから週に、2,3回やるようにということだったから今更遅いとは思うのだが、とりあえず再開した。


自分では手が届かないからJasonが挑戦しているのだが、傍目に見たら奇妙な光景だろう。なんとなく恥ずかしいから、暗めにした部屋で、お腹の突き出た臨月の妊婦が下半身裸でベッドに横たわっている。その両足の間に頭を突っ込んで、薄暗い中で目を見開きながら、オリーブオイルを塗った人差し指でごそごそとマッサージするJason。ああ、こんなに強烈な格好を彼に見せていいのだろうか・・・。



マッサージ以外に、ラズベリー葉茶を飲むと、出口が柔らかくなってよいという話しを、さがみさんにお借りしていた「ファットレディースクラブ」(The Fat Ladies Club) というイギリスの妊婦たちのエッセイ本で知った。ネットでサーチしてみると、コベントガーデンの
Neal's Yard

Whittard
でも「出産にいい」と銘打って売っている。急いで一箱買って、がぶ飲みしているが、効果の程は・・・?




Approaching the X day, I've started to feel strongly that I want to avoid Episiotomy. The massage we were recommended at the Antenatal class has been done for only a couple of times because it is so uncomfortable. We are supposed to start the massage from 6 weeks before the due date. It will be probably too late now but we have started it again anyway.


I can not reach there by myself, and apparently, Jason has to do it. It must be a very strange scene if somebody was looking at us. There is a 9 month pregnant woman with a huge bump lying on bed in a room with dim light . She is half naked. A man is putting the head in between her legs with his eyes wide open. He is massaging 'there' with his olive oil soaked fingeres. Oh, my god! How embarrassing!


Apart from massages, I've found that Raspberry leaf tea is good. It soften the 'entrance'. I got this information in the book I borrowed from Sagami, 'The Fat Ladies Club'. On the internet, the web site of
Neal's Yard
or

Whittard
says it is good for baby's delivery. I bought a box of the tea and have started to drink plenty every day since.