Friday, 27 May 2005

+21W 4D シティのパブデビュー Arata's city pub debut

Arata


まだフラットが片付いていないけど、とりあえずお昼にJasonの会社の同僚とのランチにシティまで行った。JasonはWappingのフラットのインベントリーチェックのため朝から出ていたので(私はせっかくさよならしたたWappingのフラットをまた見ると悲しくなるので行かなかった)、アラタを連れて列車に乗り、ロンドンまで行ったのだが、とにかく大変だった。ものすごく暑かったから、Waterlooからのバスでの中でアラタはへろへろ。ああ、可愛そう。Moorgateに着いてJasonに会うと速攻で、Marks & Spencersの授乳室に飛び込んでおっぱいを上げてしばらく涼んだ。パブにはJasonの同僚の赤ちゃんで、アラタより一ヵ月若い女の子もいたから、金曜日のお昼のシティのパブに赤ちゃんが二人も混じっていたことになる。アラタのシティのパブデビューには縁起のいい真夏のような天気だった。


Unpacking hasn't finished yet but we went to the city for lunch with Jason's colleagues. Jason left earlier for the inventory-check of our Wapping flat (I didn't want to go back because I knew I would feel sad to be there again after my tearful farewell yesterday....) and I had to take Arata on my own to the city. It was really hard to get there as it was so hot. In the bus from Waterloo, Arata looked really exhausted. I felt going to the city on such a hot day is really insane! As soon as I met up with Jason at Moorgate, we rushed into the nearest Marks & Spencer to feed Arata and cool down. At the pub, there was another baby girl, Jason's colleague's daughter, which means there must have been at least 2 baby customers during Friday lunch time at a pub in the city. I should say that it was a really hot and good day for Arata's debut in the city pub!

Thursday, 26 May 2005

+21W 3D 新しいフラット New flat

Arata


昨日、新しいフラットのインベントリーチェックを終え、パッキング。今日は朝から引越し屋さんが荷物を取りに来てあっという間に新しいフラットに運んでくれた。一人家族が増えたからか、とにかく荷物が予想した以上にあって、海外放浪始めて以来初めて「引越しって面倒くさい」と思った。今まではあんなに身軽だったのに!アラタは新しいフラットのソファで上機嫌。


Yesterday, we had an inventory check at the new flat, and did packing. This morning, the mover came to pick up our staff, and within 3 hours, everything was delivered to our new flat. It's the first time in my life that I felt 'moving is a big job.' The extra member of our family is still small but he must own a lot. Arata is so happy in the sofa of our new flat!

Tuesday, 24 May 2005

+21W 1D またね Hope to see you soon!

Arata


最後のベイビーヨガに行った。このクラスではお母さんも赤ちゃんも体を動かす。そして、英語やバングラディッシュ語の歌を歌ったり、鈴を使ったり。常に10組ほどの親子が来ていて、英語がわからないバングラディッシュ人のための通訳もいる。こんなに充実したクラスなのに無料だ。さすが、Tower Hamlet!インストラクターの女性(名前を聞き忘れてしまった)に「引っ越すので、今日で最後なの。とても好きなクラスだったから残念。」と言うと、「自分でヨガのインストラクターになっちゃえば」と言われた・・・。


あずささん、アメリちゃん、そしてサンとテオとは、ヨガのクラスで最後のお別れをして、その後、John Orwell Sports Centreのカフェで他の友達とも最後のおしゃべりをした。Wapping Health Centreのヘルスビジターさんの紹介から始まった友達の輪。何もわからなくて不安な時に本当に、みんなの存在が支えになった。Wappingから離れてしまうのは本当に残念だけど、将来、WappingにもWokingにも住めてよかったって思える時が来るはずだって思う。


ベイビーヨガ: 火曜日1時半から3時まで。Wapping Womens' Centre (020)77020036 Philchurch Pl, Pinchin St E1 1PJ にて。 


Went to the baby yoga for the last time. This class is really good. Not only babies but also mothers do some exercises. We sing English and Bengali songs and often use nice small bells. We always have about 10 mothers and babies. There is a Bengali-English translator for those who don't speak English. It's such a remarkable class but still free of charge! Well done, Tower Hamlet! I said to the instructor, (I forgot to ask her name), that we are moving out of Wapping and we will really miss this class. She said, 'Why not to be a yoga instructor by yourself?'


We said good-bye to Azusa & Amelie and Sun & Theo after the class and headed for the John Orwell Sports Centre cafe to have the last coffee and chat with other mums. I got to know them through the health visitor, Helen. And all these friends in Wapping have become so important to me. This is the main reason why I didn't want to move out. I don't know how I could have survived without their existence. It's really pity we have to move but I'm sure I will some day be able to think that I was so lucky to have lived in both Wapping and Woking.


Baby Yoga: Tuesday 1.30 - 3.00 at Wapping Womens' Centre (020) 77020036 Philchurch Pl, Pinchin St
E1 1PJ

+21W 0D タークスヘッドカフェ The Turks Head Cafe




ベイビークリニックで体重を量ったが先週と変わりなし。以前はよく寝ていたのに、最近、夜中に2,3回起きることをヘルスビジターのJackieに話すと、ミルクが足らないかもしれないから、離乳食を始めてみるのも一つの手だと言われた。英国のガイドラインは、生後6ヶ月はミルクオンリーなのだが、私の寝不足気味の顔をみて、あなたも楽になるわよ、お母さん次第だけどね、と言った。何カートンかレディメイドのフォーミュラが余っているので、それを寝る前にあげてしばらく様子をみることにしよう。それから、引っ越し後も、Wapping Health Centreのヘルスビジターに電話相談してもいいそうだ。


さて、今日はベイビークリニックの後、Turks Headカフェ、その後、John Orwell Sports Centreのカフェ、そしてまた夕方にTurks Headに行った。と、いうのも、昨日Turks Headに行った時はかなり混んでいて、シルバンとあまりお話ができなかったから、今日行くと約束してあったのだ。Turks Headでのりこさんやしのぶさんと合流して、Sports Centre のカフェにはしごするためお店を出ようとすると、シルバンに「え、もう帰るの?」と名残惜しそうに言われたので、「じゃあまた後で来るね」ということになった。閉店時間間際にしばらくおしゃべりをして、本当に、彼女と最後のお別れをした。


Turks Headは、Wappingの数少ないカフェの一つで、John Orwell Sports Centreの向かいにある。外から見るとどう見てもパブだから(数年前まではパブだった)、私は最近までカフェだとは知らなかった。オムツ替え台もあるチャイルドフレンドリーなカフェで、オーナーもスタッフもみんな明るいトルコ人。ソファがあって、ママ友達とおしゃべりしながら授乳もできるから、ついつい長居してしまう。そして、何回か通っているうちに人懐っこいスタッフと仲良しになった。こんなところにも、お別れがあってしんみり・・・。

* Turks Head Cafe: 1 Green Bank, Wapping, London, E1W 2PA *





Went to the baby clinic. Arata hasn't gained any weight since last week. I told Jackie, a health visitor, that he used to sleep nearly all night but has started to wake up often. She said starting solid is one of the options. I want to wait till he reaches 6 months so we will give Arata some ready made formula before going to bed and see how it works.


We then went to the Turks Head cafe, before and after we went to the cafe at the John Orwell Sports Centre to see some of our friends. Well, when we went to the Turks Head yesterday, it was so packed and I could not talk to Sirva much. I promised to come back today. Arata and I went to see her in the morning but went back just before the cafe was closed. Sirva and I exchanged our e-mail addresses and said really good-bye.....


The Turks Head is one of the few cafes in Wapping. It's located in the corner of a park and opposite the John Orwell Sports Centre. If you look at it from outside, you think it's just a pub. (It was really a pub till a couple of years ago.) And, I also believed that it was a pub till recently. But the Turks Head is a really nice cafe in this area. All the staff are friendly Turkish. What's more, it's a child friendly cafe and they have a nappy changing facility and 2 long sofas where you can feed babies while chatting with your friends. I don't know how many time I've been there to spend time with other mums. That's how I got to know Sirva. There is a small farewell here, too....

* Turks Head Cafe: 1 Green Bank, Wapping, London, E1W 2PA *

Monday, 23 May 2005

+20W 6D 引っ越しちゃうんだってね You are moving out of Wapping?



久しぶりにTurks Headへ行った。日曜日の午前中に行くなんて初めてのことだったので、ほとんど空席がないのにびっくり。私達をみつけると、アラタをかわいがってくれているウエイトレスのシルバンが飛んできて、「引っ越しちゃうんだってね。さびしくなるね。」なんてWappingは狭い!前に彼女とアラタで撮った写真をプレゼントするととても喜んでくれて、カフェラテと、ケーキまでサービスしてくれた。


さて、午後はサンとあずささんファミリーを招いてお別れランチをした。ほとんど誕生日の違わない赤ちゃん3人は、生後一ヵ月ぐらいからのお友達。ところで、テオくん、パンクになってるよ!


Went to the Turks Head for breakfast. It was the first time to see the place so full. Well, we'd never been there on Sunday morning. When we got in, Şirvan, the waitress and a good friend of Arata, came to us and said, 'I've heard you are moving out of Wapping. I will miss you...' Wow! How small Wapping is! I gave her a photo of her holding Arata which I took about a month ago. She was so happy and treated us with cafe latte and cakes. Thank you, Sirvan!


In the afternoon, we invited Azusa's and Sun's families for lunch. We had 3 babies whose birthdays are within a month. It's so nice to see how similar and different they are. By the way, Theo, your hair is standing up even in this photo!

Saturday, 21 May 2005

+20W 4D 立ちたがり I want to stand up!



きょうはToshさん一家が遊びに来た。リオンくんはもう6歳で、しばらく会わないうちにすっかり「少年」らしくなった。赤ちゃんだったレナちゃんは3歳だから、ちょうど私と弟の年の差。アラタに比べたらすっかりおねえさん。二人ともいい子に育っていてうらやましい。私達にも、しつけをしっかりとできるかしら。誕生祝に靴をいただいた。アラタは何足か靴「らしい」ものを持っているが、どれも靴と靴下の中間のようなブーティーだから、本物のちっちゃい靴をみて感激。これを履いて歩けるようになるのはいつかしら。


アラタは寝返りは全くできないけど、最近とにかく立ちたがる。歩けるようになって、走れるようになって、キャッチボールができる日が待ち遠しい。


Tosh's family came to visit us. His son Rion is 6 years old. He doesn't look a small child any longer and has already grown into a 'boy'! When we saw Rena last time, she was just a baby but she is now 3 years old. It's interesting to see that the age gap between Arata and Rena is exactly same as my brother and me. Both Rion and Rena are really good children. They behave very well. I hope we will also be able to discipline Arata as Tosh and Satomi have done to them. Tosh and Satomi gave Arata a pair of tiny shoes. He's had a couple of booties but never had a proper pair of shoes before. I am now looking forward to seeing Arata walking in them. Maybe, not so far because he always insists on standing up!

Friday, 20 May 2005

+20W 3D お別れ Last baby massage


アラタは最近両手で両足をつかんだりする。オムツを替える時に、こうやって足を持ち上げてくれたら楽なのになあ。


腰痛がよくならないけど、どうにかベイビーマッサージに行った。今日でこのグループに参加できるのは最後。最後の締めくくりに、アラタはマッサージ中に2回もおしっこを飛ばす(そして私のジーンズにみごと着地させる)記録を作ってくれた。みんなの、特に女の子のお母さんの、記憶に残るに違いない!グループで記念撮影をさせてもらって、担当Midwifeのフローレンスともお別れをした。久しぶりに、ドイツ人のKeristinとアラタより2日だけお姉さんのLeahちゃんも来ていた。彼女らも再来月Wappingから引っ越すそうだ。ヘルスビジターさんが言っていた通り、子供ができるとWappingを離れてしまう人が多い。




Arata has started to hold his feet. I hope he will soon help me hold his feet when I am changing his nappies!


My back is still sore but we could manage to go to the baby massage. It's our last time to join the group. Arata marked his last appearance with the record of twice peeing to my sigh! He must have impressed other mums, especially who hasn't got a baby boy! We took a photo together and said good bye to Florence, the midwife who runs the group. We saw Keristin and Leah at the group. They are moving out of Wapping, too. I remember that the health visitor Helen told me that lots of people leave Wapping when they start their family.

Thursday, 19 May 2005

+20W 2D ナニー? Nanny?



お昼にオフィスに行った。先週行った時は、アラタに一番会いたがっていたエドが休みだったから、引越し前にもう一度行かなきゃと思っていたのだ。エドは愉快で明るいイギリス人。日系企業で働いているから日本語をたまにピックアップするのだが、その発想がいつもおもしろい。「Tasty」は日本語で「おいしい」で、「Cute」は「かわいい」だって教えれば、「じゃあ同僚の大石さんと川合さんはMr おいしいとMr かわいいね」なんていう具合だ。私達が連発する「なに?」は彼女にとっては「ナニー(Nanny)=フルタイムのベビーシッター」だから、ふざけて、「エド、何?」って言うと、「I'm not your nanny!(あなたのナニーじゃないわよ)」って言うからおかしい。待望の対面をしたエドとアラタ。アラタを抱いたエドの表情は、母性本能があふれていた。早くエドもお母さんになれるといいな。


さて、昨日から腰痛が再発してしまったので、きょうは行きも帰りもタクシーだった。タクシー(ブラックキャブ)に乗る時、カーシートはどうするのかと思ったけど、スリングで抱いたまま乗っていいようでほっとした。


Went to office again. I wanted to Ed to meet Arata. Ed is a friendly and lovely English colleague of mine. Because she's been working for a Japanese company long enough, she has picked up some Japanese words. And her way of remembering Japanese is always so funny. When we told her 'tasty' is 'Oishii' and 'cute' is 'Kawaii' in Japanese, she went, "Then our colleagues, Mr Oishi is Mr Tasty and Mr Kawai is Mr Cute!" For her, our 'Nani? ( = What?)' is 'nanny.' If we say, 'Nani? Ed,' she says, 'I'm not your nanny!' Ed finally met Arata. I could really see she had plenty of maternal instinct from the way she held and looked at Arata. I'm looking forward to seeing her own baby soon!


I've had a back ache since yesterday and we had to take a taxi to and from office. I didn't know we can be on a black cab without baby car seat.

Monday, 16 May 2005

+20W 0D いい子だったね Being a good boy!



久しぶりにベイビークリニックに行って体重を量った。7.03Kg。平均よりは下だけど、出生体重から見たら順調。アラタの背は平均以上だから、やや細め。昨日、Jasonの幼馴染のキンベリーが、「Jasonは細身で恥ずかしがりやな男の子だった (He was a skinny shy boy.)」って言っていた。今のJasonに「細身」はまったく当てはまらないけど、アラタはパパの体型の遺伝子をもらったようだ。


きょう、歯医者にアラタも連れて行った。治療室で一時間、バギーに座らされていたアラタ。途中、ちょっとぐずったが、私があやしに行けないってわかると、指をなめておとなしくしていた。なんていい子なんだろうってありがたかったけど、そんなにいい子じゃなくてもいいんだよってママは思う。さて、最近は大きいお風呂にも慣れてきたアラタ。お風呂の中で楽しそう。


We went to the baby clinic. Arata weighed 7.03Kg. It's below the average but from his birth weight, just fine. As he is longer than the average babies, he is rather slim than chubby. Jason's childhood friend Kim told me yesterday that Jason was a skinny shy boy. It's difficult to link Jason and 'skinny' but surely Arata gets Jason's gene of body shape!


I took Arata to dentist today. He had to wait for me for one hour in the treatment room. He was a really good boy. He didn't complain much. He once became grizzling and started to cry but when he realised that mummy can not come to him, he just decided to suck his thumb and watch mummy having her teeth cleaned. I was really surprised how he was behaving. Of course I thanked him for not making lots of noises but I also won't mind if he behaves more difficult as he is just a baby after all!


He's started to enjoy the big bath.

+19W 6D ニュージーランドのおばあちゃん Kiwi Nana



Jasonのお母さんベスがニュージーランドへ帰った。この5週間かなりお世話になった。なんと言っても、ベスの料理はおいしい。毎日夕飯を作ってもらったし、洗濯、掃除機がけまでしてもらった。彼女は私のことを、怠惰な嫁(まだ結婚してないけどね)だと思ったに違いないが、いやみのひとつも言わず、非常に「できた人」だった。初孫のアラタをとてもかわいがってくれて、散歩に連れて行ったり、話しかけたり、遊んだり、アラタはこの一ヵ月、よく笑うハッピーな赤ちゃんになった。


ベスにとっては滞在中の一番の夏らしい日が、ロンドン最後の日になってしまった。今日はお昼に、やはりロンドンに住んでいるJasonの幼なじみのキンベリー達と、Limehouseのテムズ川沿いのNarrow Stでランチをした。モダンヨーロピアンのおいしいランチだった。アラタはきのうから、バギーも前向き。さて、ヒースローまで見送りに行った帰りの車中でアラタをあやすのは大変だった。私が歌を歌うのを止めたとたんに泣き出すからだ。Wappingに着くまでずっと歌いっぱなしだった。


Jason's mum, Beth, has flown back to NZ. She has done a lot for us. She cooked every day, doing washings and even hoovering. She must have thought that I was the world laziest daughter in-law, well Jason and I haven't married yet though, but she never complained and was always smiling. Arata is her first grandchild. She spent lots of time with Arata, which stimulated Arata to become a more talkative and happy baby.


The last day in England turned to be the hottest day for Beth throughout her stay. We met Jason's childhood friend, Kim, her husband and her dad, for lunch at the pub at Narrow Street along side the river Thames. The food was gorgeous but the service was slow!


We started to put Arata in his buggy front facing as well since yesterday. By the way, it was a really tough work for me to calm Arata down on our way back from Heathrow. He was grizzling most of the time and the only things which worked to calm him down was my singing to him. I kept singing till we arrived in Wapping!

Sunday, 15 May 2005

+19W 5D 前向きでスリング Sling front facing position



今日はみんなでグリニッジに行った。肌寒かったけど、天文台の丘からのカナリーウオーフの眺めはよかった。ここ一ヵ月の間に首が据わったアラタ。カーシートはお座りポジション。スリングも先週末、初めて前向きにした。それ以来、スリングでお出かけの時は、全身を動かして、愛想を振りまいて、大喜びのアラタ。ここ数週間、夜中に何度も起きていたが2日前から落ち着いて一安心。ただ、最近、母乳の量が減ったみたいで私のおっぱいがフラット気味なのが寂しい。


We went to Greenwich. It was chilly but the view of Canary Wharf from the hill was beautiful. Arata's neck has become stable in the last one month. He can now sit in sitting position in the car seat and we've started to carry him front facing in sling since last Saturday. He loves facing forward position very much. Whenever he goes out in sling, he keeps moving all four and smiling at everyone he sees! In the last couple of days, he's woken up only once during night, which is good. But my milk supply has become smaller? My breasts are not full so much any more...

Friday, 13 May 2005

+19W 4D オフィス訪問 Visited work



火曜日にアラタを連れてオフィスに。半年振りだから緊張したけれど、懐かしい人たちが駆け寄ってきてくれて一安心。写真はクマリと。クマリは子供好きそうだ。アラタを抱いている時の笑顔が素敵だった。アラタは、クマリ、エドにプレゼントをもらった。一番楽しみにしているだろうって思っていたエドが今日は休みで残念。Jママにアラタを連れて帰ってもらい、Jasonと私は久しぶりにパブで一杯のんだ。


私は授乳中だからと、控えめにシャンディーを1.5パイント。ってことはラガーにしたら1パイントも飲んでいないのに、なぜか次の日から軽い偏頭痛。3日も経ったのに、今日は朝から悪化して、吐き気がすごくて、歯医者に着いた直後、お手洗いで戻してしまった。バスでは到底帰れないからタクシーを呼んでもらったけど、タクシーの中でもげー。ああ、かばんにナピーサック(使用済みオムツを入れるビニール袋)がたくさん入っていてよかった・・・。Yanaにもアラタを見せに行こうと思っていたのだけど、フェイシャルは当然キャンセル。Jママにアラタを見てもらって、寝ては起きて吐き、食べてはまた吐き、と、夕飯まで続いた。薬を飲めないのは本当につらい・・・。


Went to office to show Arata to my colleagues. It was nice seeing them again after half a year. The photo is Arata and Kumari. Kumari must like babies a lot because her smile was so beautiful when she was holding Arata. Kumari and Ed gave Arata nice presents, but, unfortunately, Ed was not at work.... I wanted her to meet Arata most! Jason's mum came to take Arata home. Jason and I went for a pint with them after.


As I am breastfeeding, I only had 1.5 pints of shandy in total. This means less than a pint of lager. But I've had a migraine since. It's been 3 days from the onset but I still have a terrible pain. This morning, it worsened. I went to the dentist but as soon as I arrived there, I dashed into the toilet to throw up. (I feel sick when I have a migraine.) I decided to come home by taxi. I thrown up again in the taxi!!! Luckily, I had a couple of nappy sacks! I was going to go to facial to show Arata to Yana, but had to cancel the appointment. I kept repeating vomiting, sleeping and eating, as usual. It's really terrible that I can not take tablets...

Monday, 9 May 2005

+19W 0D ワピングのママがきれいになる! Before and after of mums in Wapping!



あゆみさんがメイクレッスンをしてくれた。あゆみさんは、あの、アラタのファーストキスを奪ったタバサちゃんのおかあさんで、メイクアップアーチストだ。今日は朝から、のりこさんやしのぶさんも「観客」として、うちに集合。ばっちりメイクしてもらい、その後はみんなでBankまで繰り出して、あゆみさんに化粧品も選んでもらった。彼女は、日本にはAT SALONというお店まで持っているプロだけど、みんなの「やって、やって~」というリクエストを快く引き受けてくれているから、ワピングの日本人ママの眉毛は最近なんだか違う。


さて、アラタは最近手先が器用になってきた。左から右へぎこちなくだけど、ものを渡せるようになったし、私が電話をしていると、楽しくボタンで遊ぶ。電話を切っちゃうことも得意だ。


Ayumi is the mum of Tabasa, who stole Arata's first kiss. She gave me a make-up lesson this morning. Shinobu and Noriko had her lesson before but they came to our flat with their children to see it. We then went to Bank and Ayumi chose some cosmetics for me. Ayumi is a successful professional make-up artist in Japan, she runs a beauty salon
AT SALON
in Osaka,
but she is never reluctant to give us a make-up lesson. Japanese mums in Wapping have looked different recently. Of course, more beautiful!


Arata's hands coordination is getting better. He passes an object from his left to the right. He loves playing with telephone keyboard. Sometimes, he pushes the hook though....

Saturday, 7 May 2005

+18W 5D ワピングからウォーキング From Wapping to Woking



アラタはもう少しでサポートなしでお座りができるようになりそう。今日はボピーに支えてもらって座ってみた。



昨日はJasonも会社を休み、フラットハンティング。リッチモンドに近くて、モダンなフラットが多いアイズルワースにも行ってみたが、最終的には今週になって突然候補に挙がったウォーキング(Woking)に落ち着きそう。


ウォーキングは遠い。ロンドンの郊外を走る、直径約70Kmの環状高速道路M25よりも外。いわゆる「グレーターロンドン」には入らないのだ。地下鉄もこんなに遠くまで通っていないし、シティから55Km(直線距離で40Km)だから、現在住んでいるWapping(シティから3Km)と比べると、芝浦のウオーターフロントに住んでいたのに、大宮に引越して、でもまだ丸の内に通うようなものだ。ただ、Jasonの職場にはかなり近くなるので、産休中はまあいいか。仕事に復帰する時にはもう一度引っ越すか、職場が近いJasonにアラタの保育園への送り向えを全部任せるか。ウォーキングからウオータールーまで、特急で30分、本数も多いので、意外に便利なロケーションかもしれないが・・・。



Arata will soon sit up without support. He's started to sit up leaning the boppy recently.


Jason took a day off yesterday and we went to flat hunting. We first went to Isleworth. Isleworth is close to Richmond and have more modern flats for less rent. We found a nice one but after viewing a couple of flats in Woking, we will probably choose one in there.


Woking is very far from the central London. I've hardly heard of the name nor been there. It's outside of M25 and not within the 'greater London'. 55km from the city, direct distance is about 40Km, Wapping is only 3 Km from the city, by the way. Of course, it will be much much easier for Jason to commute and I will give in while I am on maternity leave. Once I go back to work, we will need to move again to a closer location or Jason will have to drop off and pick up Arata from nursery. The BR train services to Working from Waterloo are quite good, though. It takes only 30 minutes and very frequent.

Friday, 6 May 2005

+18W 3D 初節句 Arata's first boy's day



今日は5月5日、子供の日。アラタの初節句だ。両親が、バルコニーにちょこっと飾れるようにと、おもちゃのこいのぼりを送ってくれた。テムズ川クルーズをしている日本人観光客以外にはただの魚にしかみえないだろう。これ以外に母のお友達が作ってくれたこいのぼりの飾り物。そして、兜。アラタをバルコニーに置くと、勢いよく泳いでいるこいのぼりをとても楽しそうに見ている。




It's Japanese children (boys') day. My parents sent us a set of small Koinobori (carp kites). In Japan, we put up Koinobori in the garden on the children day if the family have a boy. We put it up at our balcony during day. Probably except for the Japanese tourists on the river Thames cruise, people out there only think they are just flying fish! We've also displayed a nice hand made, by my mum's friend, small Koinobori ornament and Kabuto (traditional samurai helmet that is also for children's day) in the sitting room. Arata was so happy to see Koinobori swimming in the sky, sitting in the balcony.

Wednesday, 4 May 2005

+18W 1D バングラディッシュの子供の歌 Bengali nursery rhyme



Wapping周辺にはバングラディッシュ人が多く住んでいる。だから出産で入院した時の病院食はカレーだったし、バングラ街のブリックレーンはすぐ近く。今日のベイビーヨガでは、英語だけではなく、バングラディッシュの歌も歌った。きょうはマフムダとモンモイと隣り合わせだったので、並んでいるところを撮った。モンモイはクリスマス生まれだからアラタと2日違い。彼は精悍な顔立ちをしているからとても4ヶ月の赤ちゃんには見えない。マフムダには、出産後すぐ、母乳授乳グループに母と行った時に初めて会った。二人とも英語が話せないお母さんが一緒だったので、親近感が沸いたっけ。


There are lots of Bengali people living here. That's why we always have curry dishes for hospital meals and famous Bangladesh town, Brick Lane, is very close. At baby yoga today, we sang Bengali songs as well. Today, Arata and I sat next to Mahmuda and her baby boy Monmoy. Monmoy was born on Christmas day and he is only 2 days older than Arata. But he doesn't look 4 month old baby. He is a very handsome mature looking baby. We met them first time in January at breastfeeding group. As Mahmuda and I were both with our own mums, who do not speak English much, I felt a instant friendship with her!

Monday, 2 May 2005

+17W 6D 2年間 The last 2 years



日本ではゴールデンウイーク真っ只中。知美ちゃんが日本から遊びに来た。彼女とは2年ぶり。相変わらずの軽快なしゃべりが面白い。アラタにかわいいミニこいのぼりを持ってきてくれたので、早速バギーの先頭につけて楽しんでいる。きのうはビルギッととマルティナに会った。去年の同じ時期にビルギットが遊びに来た時にはもう妊娠していたけど、まだその事実を知る前だった。2年前に知美ちゃんが来た時は、Jasonに出会ってすぐだった。2年の間にかなり人生展開したなあと、しみじみ。さて、ビルギットは今回も忘れずに私の好きなドイツのボンボン、ソーセージそして、アラタにはおもちゃがついたかわいい靴を買って来てくれた。




In Japan, the Golden week has just started. Tomomi came to London on holiday. It's been 2 years since I saw her last time. She hasn't changed at all and I always enjoy her conversation. She brought a nice mini Koinobori (fabric made carp fish for boy's day on the 5th of May) for Arata. We put it in front of Arata's buggy! Yesterday, we saw Birgit and Martina. When Birgit came to visit us last year, I was already pregnant but didn't know it yet. It was just after I met Jason when I saw Tomomi 2 years ago. My life has been moving very fast in the last 2 years. By the way, Birgit didn't forget to get my favourite German sausage and bonbon!!! Of course a nice present for Arata as well. She gave him a really cute pair of baby shoes.