Sunday, 31 July 2005

+30W 6D バーベキュー BBQ

Arata


夕方からかよこさん宅のバーベキューに行った。彼女は広い庭付きのセミデタッチドに住んでいて、庭の端にあるドアを開けると大きな公園に出られるという、すばらしい環境に住んでいる。そして、子供が二人いるとは思えない落ち着いてセンスのある住空間が心地よかった。New Maldenが近く、韓国焼肉やキムチまで振るまわれて大満足。3歳の男の子のいるもう一家族と、すっかりくつろいで11時近くまでおじゃましたので、アラタは途中でおねんね。


We went to BBQ at Kayoko. They live in a nice semi-detached house with a big garden. The wooden door at the end of the garden directly leads to a park, the Hogsmill Riverside Open Space. Their house is tidy and nicely decorated and it's difficult to think that they live with 2 children. We had some Korean BBQ, from JINMI in New Malden, and we were so relaxed with another family with a 3 year old boy. We only left at around 11 o'clock and Arata was sleeping in their sitting room.

+30W 5D スーパーマーケット Supermarket

Arata


スーパーマーケットなどで使うショッピングカート。日本のはどうだか意識したことがなくてわからないのだが、イギリスでは大き目のカートには小さい子供を座らせる椅子が付いている。かなり大きな幼児までが座れるように、足が出る部分が空いているタイプと、もう少し小さい赤ちゃん用のシートベルト付き、プラスチック製椅子タイプがある。アラタを車で郊外型のスーパーやリテイラーパークに連れて行く時は、こういったカートに座らせて買い物ができるから、わざわざ車にバギーを積み込まなくて済む。そして、こういった大型店の駐車場には、身体障害者用のほかに、大概、「乳幼児連れ専用」スロットが入り口近くにあるから嬉しい。


We can usually carry our baby or toddler on a shopping cart at supermarket etc.( I'm not sure if we can find the similar carts at supermarkets in Japan.) And we do not have to pack the buggy into our car when we go to a big supermarket or retailer park. Usually, those big shops have special parking spaces for those who have toddlers or babies, very close to the entrance.

Saturday, 30 July 2005

+30W 4D ばったり Run into other mums in town

Arata


お昼過ぎにCafe ContinentalのCoffee Meetingに顔を出すと、ナターシャ、ベラ、エミリーしかいなかった。行く途中でゆうこさんにばったり会い、ターニャ達も来ていたと言っていたから、何人かと入れ違いになったのかもしれない。ところで、このミーティングで知り合った人達に街でばったり会うことが多い。おとといはベラ、昨日はターニャ、そして、火曜日にはタフィにばったり。そのうちみんなで赤ちゃんをプールに連れて行こうということになった。


午後は会社の上司と産休明けについて話し合いにシティまで行った。週休3日とか、時短とか、そんな形で戻りたいという意思を伝える。久しぶりに同僚のエド達に会ってひと時のおしゃべりを楽しんだ。写真はティーレイディのブレンダとアラタ。彼女にはアラタと1か月違いの孫がいる。


We went to the coffee morning at Cafe Continental. Only Natasha, Vera and Emily were there. On the way, we ran into Yuko, who had just left the meeting. I often run into those who I got to know through this meeting. I ran into Vera on Thursday, Tanya on Wednesday and Taffy on Monday! By the way, we have decided to take our babies to the swimming pool at the leisure centre soon.


We went to the city this afternoon for a meeting with my boss. I let him know that I want to work 3 or 4 days a week, or, shorter hours every day when I go back to work next January. I also met my colleagues and had a chat for a while. The photo is Arata and Brenda, the tea lady. She has a grandchild who is only a month older than Arata.

Tuesday, 26 July 2005

+30W 1D 突発性発疹? Three day fever?

Arata


日曜日の晩までに熱が下がった。月曜日は大事をとって、うちでおとなしくしていた。今朝、アラタの首のあたりから全身にかけて湿疹が現れた。夕方までには背中は赤いパッチで埋まり、あせもでは湿疹のできないオムツをしているところにもぶつぶつ。とりあえずGPへ行くと、「熱による湿疹だから心配要らない」といわれ、「乾燥肌気味なので、少しクリームを塗ればひどくなくなるわ」と、Doublebaseという薬用モイスチャライザーを処方された。うーん、このGPわかっているのかしら?


今日はほとんどおっぱいを飲まなかったアラタ。寝る前も、水の入ったボトルならくわえるのに、おっぱいを飲ませようとするとキーキー泣き出す。大変な思いをして、寝かしつけたが、夜中に起きた時にボトルでフォーミュラをあげて、しばらくしたところで母乳に切り替えると飲んだ。最近、母乳を上げようとすると一発で吸い付けない。歯が上下とも生えてきたせいで、なんだか勝手が違ってきた上に、お腹が空きすぎて短気になっていたのかしら。


突発性発疹(3 day fever/Roseola Infantum/Exanthema subitum):生後4ヶ月から1歳ぐらいの間に発症。1、2週間の潜伏期間のあと、3日ほど38度から39度の熱がでるが風邪などの症状はなく、熱が下がった後にかゆみの伴わない発疹がでる。ヒトヘルペスウィルス6そして、7とうい常駐菌によって引き起こされるが、免疫ができるため、1回ないしは2回(7にも感染した場合)しかかからない。大人から唾液を通じて移るのではと言われている。症状が表にでない場合もあるが、2、3歳までにほとんどの子供が抗体陽性になるので、それ以降はかからない。生まれて初めて高熱が出た場合の50%は突発性発疹だそうだ。


Arata's temperature went down by Sunday evening and we stayed at home whole day on Monday. This morning, I found his body was covered with rash. It's a bit different from heat rash as it also appears under his nappy. His back was quite patchy and I took him to see a GP. A doctor told me that it's caused by temperature and nothing to worry. The doctor said Arata needs some moisturiser to apply because his skin is dry, which makes the rash more patchy. She prescribed 'Doublebase', clinical moisturiser. I wondered if it's true....? We think Arata has caught 'Roseola Infantum' (aka 'three-day-fever' or 'Exanthema subitum').


He didn't eat or drink much today. Before going to bed this evening, he kept refusing to have breastmilk, although he took a bottle without much problem. He was screaming and it was really difficult to soothe him... When he woke up during night, we gave him a bottle of formula and switched to breastmilk after a while. He took some from my breast this time. We reckon because of his teeth, he needs a new technique to take breast but he is still struggling, I've seen him struggling before, and he was too hungry today to try patiently.

Sunday, 24 July 2005

+29W 6D 週末外来 Outpatient on weekend

Arata


金曜日の夜、カルポルを飲ませ寝かせたのだが、熱のためか寝付けなかった様子のアラタ。昨日の朝も、体温は変わらず、食欲もあまりない。昼過ぎに離乳食を少し食べて(と、言っても、みかんの絞り汁とりんごなど軽いもの)、カルポルを飲んだら、JasonのGパンの上にだ~っと大量に吐いた。そのまま眠り込んだアラタだが、夕方に起きても熱は下がらない。


週末はGPは開いていないが、緊急連絡先に電話して症状を伝えると、週末担当の医者から折り返し電話があった。電話での問診の結果、その医者がアラタを診てくれることになり、指示通りカルポルを飲ませて30分後にWoking Community Hospitalの外来へ。心音など特に問題はなし。カルポルを熱が下がるまで定期的に上げて、暖かく湿らせたガーゼで体を拭いて(気化熱で体温を下げる)、暑くならないように薄着にして寝かせなさいとの指示。


今朝と、昼過ぎ、カルポルが切れる頃になると熱が38度中盤に上昇するので、根本的な原因は治ってないようだが、ぐずりながらも遊んだりしているので、しばらく様子見だ。幼児用ニューロフェンはカルポルより強く、熱の上昇がカルポル投与のインターバルに間に合わない時はこれを上げるなどして、とにかく熱があまり高くならないように(高くなりすぎるとひきつけを起こしたりするので)することぐらいしか対処はないようだ。写真は今日のアラタ。特に具合が悪そうにも見えないかな。


Arata went to sleep after taking Calpol on Friday, but he could not sleep well. (Me neither!) His temperature didn't change much yesterday morning. After eating a bit of food around lunch time, he thrown up all he'd eaten and drunken on Jason's trousers. He then fell asleep but when he woke up in the late afternoon, he still had the same temperature.


I rang the Thames Doc, the centerlised out-of-hour doctor call centre, to tell the symptoms, and one of the doctors called back. He booked an appointment at the outpatient at Woking Community Hospital for him and we went to see him after giving Arata 5ml Calpol as advised. Arata was ok. The doctor told me to keep giving him Calpol till the temperature has dropped, and to wipe his body with wet towel to reduce the temperature.


This morning and afternoon, just before Calpol's effect time was up, Arata's temperature went up. I recokon the original problem hasn't improved much but at least his temperature has been controled. If the increase of his temperature doesn't catch up with the interval of Calpol doses, we could give him stronger medicine, Neurofen for children. The important thing is to keep the temperature not to reach very high, which may cause fits. That's all we can do... This photo was taken today. He looks ok in it, doesn't he?

Saturday, 23 July 2005

+29W 4D 熱 High temperature

Arata


Cafe Continentalのコーヒーモーニングに行き、その足で日本人ママの会に。私はつくづく、落ち着かないダブルヘッターが好きだ。アラタは朝も昼もあまり食べないなあと思っていたら、朝に続き午後に2回もウンチをして、どうも様子がおかしい。お昼、時間をかけてかぼちゃのマッシュを無理に食べさせたことか、食べない分のトップアップにと、おやつにベイビーフードの桃を冷蔵庫から取り出して冷たいまま大量に上げたから、お腹を壊したの?と心配に。いや、違う、熱だ。(赤ちゃんの平熱は高いから38度以上じゃないと「熱」にはならないけど)38.5度から39度をうろうろ。熱があっても、おっぱいは飲むし普通に遊んでいる。でも食欲はなくて、寝る前はかなりぐずった。カルポルを5ML飲ませて、とりあえずは大丈夫なのだろうけど、こういうのっていったいどのタイミングで病院に行くのだろうか・・・。ところで、アラタの右上の歯が1本、水曜日に生えてきた。


We went to the coffee morning at Cafe Continental and then went to the Japanese mums meeting. I like to keep myself busy every day. Arata didn't eat much in the morning and he did poo twice more in the afternoon. Something wrong. I first thought he had a stomachache because I kind of forced him to eat mashed pumpkin for lunch and I gave him baby food, 'peach baba', directly out of the fridge. (And Arata ate a lot.) Well, actually, he had a temperature.... By the early evening, his temperature was in the late 38C. It's quite high. Yet he took breastmilk and played quite happily, although he didn't have appetite and he was grizzling before going to bed. We gave him 5ML of Calpol. In what timing do we have to take him to a hospital? By the way, Arata's top right tooth came out on Wed.

Friday, 22 July 2005

+29W 3D 再会ダブルヘッダー Two reunions

Arata


りえと15年ぶりの再会をした。りえとは、昔、ブリストルの語学学校に行っていた時に知り合って、かなり親しくしていた。その後会わない間に、二人ともお母さんになった。不精な私だから、年に一度のクリスマスカードもままならず、頻繁に連絡を取り合っていたわけではない。それにしても、今回渡英する直前まで、りえは子供がいるなんてことを一言も言わなかったので、6歳のゆずくんの存在を知ってびっくり!さて、夜は、出張中のとっしーにも4年ぶりに再会。彼は以前ロンドンに駐在していた。(さすがに今日のウエストエンドは、テロ第二段の後で閑散としていた・・・。)


Rie came to visit us. I met her when I was in Bristol to study English 15 years ago. We would go out for a drink. We are now both mothers. I am not the type of person who sends Christmas cards to my friends every year so I can't say that we have been well in touch. But, still, Rie hadn't told me that she had a son until just before they came to London. Her son, Yuzu, is cute 6 years old. I also went to London to see Tossi, who used to work here till 4 years ago. He is on a business trip.

Monday, 18 July 2005

+29W 0D ナンパしたママ友達 Another Japanese mum

Arata


この前Cafe Continental の前で声をかけたカヨコさん親子とお昼をした。わざわざ近所まで来てもらったのに、私が偏頭痛で、段取りが悪く申し訳なかった。彼女は私と同年代で、一歳半ぐらいの女の子のお母さん。と、思ったらそれだけではなかった。14歳になる男の子もいた。これは、心強い。


We had lunch together with Kayoko and her children. I met her, actually I stopped her, when I saw her and her daughter in front of the Cafe Continental a couple of weeks ago. Today, they came to Woking all the way but I didn't plan well and it wasn't well organized meeting.... I had a migraine again. She is about my age and has a 1.5 year old daughter AND a 14 years old son.

+28W 6D またいとこ Second cousin

Arata


アラタのまた従兄弟、ベンの6歳の誕生日パーティーへ行った。ベンのお父さん、デイビッドはJasonのいとこで、奥さんのカレンはイギリス人。最近、オーストラリアからイギリスへ引っ越して来た。ポーツマス近くのカレンの妹さん宅には、イギリスには珍しくプールがあった。アラタは別に用意された子供用プールで、初スイミング!のはずが、冷たいお風呂に驚いて大泣き。


We went to Ben's 6th birthday party. He is Arata's second cousin. Ben's father, David is Jason's cousin. His wife, Karen, is English and they have recently moved back to England from Australia. The party was held at one of Karen's sisters' house near Portsmouth. Arata tried his first swim in a small pool but he could not stop crying. He must have felt frightened by a big cold bath!

Sunday, 17 July 2005

+28W 5D 土曜日 Saturday

Arata


土曜日。きょうも天気がよい。私は久しぶりに一人でショッピング。Jasonはアラタを連れてお散歩へ。


Saturday again. The weather is good. I went shopping on my own. Jason and Arata went for a walk to the nearby common.

Friday, 15 July 2005

+28W 4D 性差 Boys and girls

Arata


今日はCafe Contenantalのコーヒーモーニングに行った。アラタを含めた男の子は、みんなお母さんに支えてもらって両手を広げて立ちたがる。唯一女の子のアナベラは全くやらない。そういえば、サンビームスに来ている8ヶ月の双子のお母さん、ミッシェルが、「イザベラ(女の子)は発声する音の種類がオリバー(男の子)より断然多いのよ。オリバーはフィジカルなことが得意で、はいはいしたり手をたたいたりが上手にできるのだけど、イザベラは『バイバーイ』って手を振ることしかしないの。あ、オリバーはバイバイだけはしないんだけどね。」と笑っていた。


男女の性差が既に現れているのね。体を動かしたりする肉体的な発育が男の子は早くて、他人とのコミュニュケーション能力は、こんなに小さいうちからもう、女の子の方が男の子より得意。確かにイザベラは顔をあげていつもニコニコ。オリバーは、アラタもそうなのだが、一人遊びに夢中で、周りの人の観察をあまりしていない。(写真は洋子とアラタ。)


We went to the coffee morning at Cafe Continental. All the boys including Arata like to stand up with their mum's support. But the only girl, Anabella, doesn't seem to be interested in it. I can remember that Michelle, a mother of 8 month old twins I met at the baby group on Wednesday, said, 'Isabella makes more different noises than Oliver. Oliver is better at physical movements. He can crawl or clap his hands but Isabella doesn't. She can only wave 'bye bye'. Oh, mind you, Oliver doesn't wave his hands yet.'


It's interesting. At this stage of life, boys and girls are already different. Boys are good at physical movements but girls have better communication skills. Yes, I can tell, actually. Isabella is always looking up and smiling at us while Oliver, Arata as well, is usually concentrating on playing on his own and doesn't look around much. (The photo is my friend Yoko and Arata.)

+28W 3D 手をたたこう Clap! Clap!

Arata


アラタは、ここ一週間ほど手をたたくまねをするようになったと思っていたら、きのうから、パチパチと音を出して上手に手を合わせることができるようになった。ナーサリーライムで手をたたく動作のある歌や、「幸せなら手をたたこう」を私が歌うと、アラタも(何拍子か遅れて!)パチパチ。


再び暑い日が続いている。暑い暑いと言っていると、洋子は、「湿気がないもの。日本なんかより断然過ごしやすいよ」と涼しい顔。確かに、日陰にいればひんやりと気持ちがいい。だから暑くても日傘の下でラテフラッペが飲めるのだ。今日も夕方買い物に行って、いつものカフェで休んだ。カフェでのひと時は、アラタとのんびりと向きあっておしゃべり?ができる充実した時間。(写真はカフェで。)


Arata has been trying to clap his hands in the last week. And yesterday, I saw he really clapped his hands with some noise! Since then, whenever I play or sing nursery rhymes with clapping hands movements, he follows me and claps his hands. (A couple of seconds behind!)


It's been hot, again. I keep saying 'Too hot!' But for Yoko, it's not bad. 'Unlike in Japan, it's not humid. You don't feel comfortable even under shade in Japan,' Yoko said. Yes, that's right. I can't have my favourite Latte Frappe under the big umbrella outside of a cafe otherwise. Today, I had again a glass of Frappe after shopping. Late afternoon at a cafe is the most relaxing moment for me and Arata. We always sit face to face and talk to each other!

Wednesday, 13 July 2005

+28W 2D サンビームス ベイビーグループ Sunbeams Tots and Toddlers group

Arata


今学期最後のChirist教会でのサンビームスTots & Toddlersグループへ行った。このグループ、フラットから歩いて3分程の教会で毎週水曜日にあるが、どうやら学期制らしく、9月までお休み。来ている人もスタッフもみんなフレンドリーな、私の一番のお気に入りだからちょっと残念。来週からは、同じ時間に何人かのママで、プレイエリアがあるほかの場所に集まることにした。洋子も一緒に行って、お昼は近所のチャイニーズ。アラタの離乳食もそこで上げたので、いつもと違う場所で楽しいのかよく食べてほっとした。


We went to the last Sunbeams Tots & Toddlers group at Christ church in this term. The church is only 3 minutes walk from our flat and this is my most favourite group. The staff and people coming there are all friendly. A couple of us decided to meet up at a soft play area in some other place next week. Yoko came with us today and we had lunch at a Chinese restaurant nearby. I fed Arata in the restaurant. Because it's something different for him, he ate a lot!!

Tuesday, 12 July 2005

+28W 1D カルポル Calpol

Arata


ベイビーヨガにWappingへ。2週間ぶりにロンドンに行ったが、さすがにウオータールーやロンドンブリッジの主要駅の警備は物々しかった。少し早めに出て、ゴーガのうちに遊びに行く。モニカはずいぶん大きくなった気がする。離乳も順調。それもそのはず、ゴーガの料理はおいしい。私は、保冷バッグに保冷剤と離乳食(おかゆ、にんじん、BF)を入れて持って行った。昼に食べさせようとした時は、大反乱にあって失敗。Wokingに帰る途中の4時ごろ、ロンドンブリッジ駅のそばのチャーチヤードでやっと食べてくれた。日本から洋子到着。外出してたくさんの人に会ったからか、洋子が泊まりに来たからか、暑いからか、わからない。とにかくアラタは夕方からぐずりだして、10時過ぎまで泣き叫び、寝付かなかった。最後は、カルポルを2.5ML上げたけど、これでいいのかしら・・・。



We went to Wapping for Baby Yoga. It's been 2 weeks since we went to London last time. We saw lots more police at main stations, Waterloo and London Bridge. We left earlier and went to Goga's for lunch. Monika looks much much bigger now. She eats solids very well. Surely Goga's cooking is really good!!! I was carrying Arata's lunch (rice porridge, carrot and BF) in a chilly bag with ice packs. He refused to eat at lunch and I had to stop and sit down in a church yard near London Bridge station on our way back to Woking. This time, he finished all the food. Arata didn't go to bed till 10 PM! He kept crying and grizzling all evening. I don't know if it was because he saw lots of people today or Yoko is staying with us or it was simply too hot. Anyway, we gave him 2.5 ML Calpol to calm him down in the end...

Monday, 11 July 2005

+28W 0D お出かけ Going out

Arata
Arata


昨日は大勢で、
クロックフォードブリッジファーム
へフルーツ&ベジタブル狩りに行った。うちから車で20分ぐらい。ほうれん草や豆類、そしてイチゴやラズベリーなど片っ端から狩った。その後、パブで遅めのランチをして、
ポレスデンレイシー
で散歩。夏過ぎて暑い。やっぱりイギリスはもう少し涼しい方がいい。夜、アラタは疲れ過ぎてなかなか寝付けず、今日の昼寝も長かった。写真は昼寝中のアラタ。


Arata


We went fruit and vegetable picking at

Crockford Bridge Farm
. We picked strawberries, raspberries and some vegetables. It's only 20 minutes from our flat. We then went to a pub for late lunch and walked in the nice garden at
Polesden Lacy
. It was again really hot yesterday. I prefer England much cooler, even in summer. It was difficult to get Arata sleep last night, he must have been overtired. And he had a long nap today. Arata is fast asleep in this photo.

Saturday, 9 July 2005

+27W 5D カフェで朝食 Breakfast at cafe

Arata


朝食を近所のカフェで。アラタは、ベイビーフードに挑戦して以来食欲が増えてきて、ホームメイドも食べるようになってきた。今日はサツマイモをゆでたものとベイビーライス、ゆでほうれん草をカフェに持っていって一緒に食べた。気分も変わって楽しいから、アラタの離乳食も進むようだ。


We went to a cafe for breakfast. Since Arata tried baby food, he's eaten a lot even mummy's home made food. It's a good sign. I prepared mashed sweet potatoes and baby rice plus spinach. We took his food to the cafe as well. Arata enjoyed eating in a cafe!

+27W 4D ベイビーフード Baby food

Arata


GuildfordとWokingの日本人ママの会に初めて参加。Wokingで初バスに乗り、今日のミーティングのお宅にお邪魔。きのうが七夕だったので、子供たちは甚平や浴衣を着て集合した。アラタは相変わらず同年代の子供に囲まれると泣き出す・・・。


さて、アラタの離乳食がすすまないから、いろいろな人の経験談を聞いて、私も市販のベイビーフードを使ってみた。ベイビーフードならアラタは食べる!そうか、私の作るおかゆはまずいのか。まあ、一生懸命用意して食べてくれないことほど悲しいことはないので、しばらくベイビーフードにゆでた野菜を加えたぐらいのものを上げようと思う。一回であまり食べない時は、フルーツの混ざったベイビーライスを午後に上げたりと、変則的な2回食にもなってきた。それから、バナナ(電子レンジでチンしてつぶしたもの)はよく食べることを発見。写真はアラタが平らげた、ハインツのCaribbean Casserole with Porkの空き瓶。128gを3日で食べた。


Arata


We went to Guildford Woking Japanese parents meeting. We took a bus in Woking for the first time to get to the family we were meeting. There were 7 families and all children were dressed in Jimbei or Yukata, traditional Japanese summer clothes. Arata was still crying most of the time when he was surrounded by other babies or toddlers...


I have asked around how to encourage babies to eat solids. A couple of mums said some babies are fussy and eat only tasty dishes! As I feel so disappointed if he doesn't eat much after I take time to prepare, I tried giving Arata some baby food. I added some boiled and mashed vegetable to look a bit nicer. And... he loves it! I've also been doing weaning more flexible. When he doesn't eat much in the morning, I give him a bit of baby rice with some fruit in the afternoon. Or I give him a bit of banana from my cereal bowl in the morning. (I cook and mash it before feeding him.) In this photo, he is proudly holding an empty bottle of Heinz baby food 'Caribbean casserole with pork'. He finished a bottle, 128g, in 3 days.

Friday, 8 July 2005

+27W 3D 複雑な心境 It's so......


ロンドンで同時テロが発生。オールドゲイトは、Wappingから近い。BBCの24時間ニュースでは、上空からの映像を流している。もちろん、私たちが一ヵ月前まで住んでいたフラットも映しだされる。暇さえあれば、ウインドウショッピングに通っていた、Canary Wharfの高層ビルも見える。そして、怪我人が多く搬送された、Royal London Hospital(日本の新聞では「王立ロンドン病院」となっていた)からの生中継。Royal London Hospitalは、シティに近く、私がアラタを産んだ病院。


子宮筋腫の痛みや破水疑惑で駆け込み、腎臓の超音波検査、羊水過多のため妊娠糖尿病の検査、予定日一ヵ月前には脱水症状で入院、そして、出産と、普通の妊婦以上に通った。初期の拒否感とは裏腹に、いつの間にか愛着の湧いていたあの見覚えのある病院が映し出されているのを、複雑な心境でみた。


親を亡くした子供のこと、子供を亡くした親のことを思うと胸が締め付けられる。私がテレビのニュースに見入っている間も、アラタは楽しく遊んで、屈託なく笑っている。アラタを抱きしめて、「住みにくい世の中になってきたね」と声をかける。運命を前に無力な私たち。だけど、この子を守ってあげなければという、恐怖なまでの責任の重みに体が震える。


Coordinated terrorist attack in London has become reality. One of the locations, Aldgate is close to Wapping. On BBC 24 news, they were showing the live image of the area from the air. You could see our ex-flat building. They were also showing Canary Wharf, the area I often went window shopping. And lots of live coverage from the Royal London Hospital, where most of the casualties were transferred. The Royal London Hospital is the biggest hospital close to the city, and, yes, it's the hospital I had Arata.


I went to the hospital much much more than normal pregnant women. I went there for fibroid pains, suspected waters break, ultrasound on kidneys, suspected pregnancy diabetes, 3 days hospitalisation from dehydration and finally labour..... At first I didn't like the place. I wanted more modern hospital. But gradually, I was getting attached to the place. It's surreal to see the hospital for such terrible reasons.


When thinking about the children who have lost their parents or the parents who have lost their children, my heart really aches. While I kept watching the TV coverage, Arata is playing and smiling happily as usual. I hug him and say, 'This world is getting difficult place to live...' Feeling powerless towards one's destiny but I still know I have to protect Arata as much as I can. I shiver from the amount of the responsibility that Arata's arrival has brought to me.

Thursday, 7 July 2005

+27W 2D 添い昼寝 Having nap with Arata

Arata


今日はお気に入りのChrist Churchのベイビー&トドラーグループへ行き、午後は昼寝をしたらあっという間に一日が終わった。自分たちのベッドにアラタと添い寝しながら昼寝すると、彼が長く寝ることを発見して以来、私も昼寝ができてよい。この写真は、2時間の昼寝から起きて、ベッドの上で上機嫌のアラタ。


We went to the baby & toddler group at Christ Church. In the afternoon, we had a long nap. And that's it. A day finished.... Since I found Arata sleeps very well if I lie down next to him, I take him to our bed when he looks sleepy, and sleep together. By doing this, he can sleep very long. (And I can also have a good nap.) This photo was taken after he woke up from 2 hour nap. Arata looks very refreshed and happy in his mummy and daddy's big bed.

Wednesday, 6 July 2005

+27W 1D 泣き虫アラタ Crybaby Arata

Arata


昨日はNCT主催の、The Mustard Treeというベイビーグループが、Old Wokingに近いNew Life Churchのカフェであった。Little Monkeys主催のお母さんに、「赤ちゃんに限定したグループ」として紹介された集まりで、2週間に一回の開催。参加費1ポンド(約200円)。うちからだと歩いて30分強かかるが、公園の中を歩いて散歩しながらのんびりと行った。15組程の母子が来ていて、お座りができる赤ちゃんは、一角に敷いてあったラグの上でおもちゃで遊ぶことができる。たまたま、お座りができる赤ちゃんは、アラタ以外は全員女の子だった。8人ぐらいの女の子に文字通り囲まれて座ったアラタ。それを知ってか知らないか、一人だけ、例のか細い声で泣いては、ママに抱っこされ、また座らされては、泣く・・・の繰り返しだった。


きょうは、Wappingまでヨガに行く予定が、私の偏頭痛で予定変更。アラタと3時間ほど添い寝のお昼寝をして、運良く夕方には治ったが、きつい・・・。


We went to 'The Mustard Tree' baby group run by NCT yesterday. It is held at the Mustard Tree Cafe in New Life Church near Old Woking on the 1st and the 3rd Monday of every month. The woman who organises the Little Monkeys told me about the group when I asked her if she knew any babies only meetings. It takes good half an hour from our flat to the cafe but we walked through a park and it was a good exercise for me. There were about 15 mothers and babies. There was a corner where you can sit and play with your babies. Just by chance, all the babies in the sitting and playing area were girls except for Arata. I don't know if Arata knew it but he kept crying! Crying with his usual soft voice and picked up by mum, put back after calming down, and crying again....


Today, we were going to go to Baby Yoga in Wapping but I was suffering from migraine again. Luckily, I could manage to have a 3 hour nap with Arata and I felt better by evening.

Monday, 4 July 2005

+26W 6D 断乳する?Stop breastfeeding?

Arata


昨日は、ブリティッシュライオンズ(ラグビーの全英チーム)対オールブラックス(ニュージーランド)のテストマッチ第二戦。またまた、オールブラックスが大差で勝利。ニュージーランドでの試合なので、イギリスでは朝が試合開始。そして、地上波では試合の放映をしていない。特にラグビーに興味のないJasonを無理やり連れ出して、近所のパブに観にいった。朝なのにパブは結構埋まっている。でも、行ってはみたものの、5分ほどで退散。後半開始早々だったのだが、既にオールブラックスが余裕のリード。そして、パブにいる人は99%がライオンズの応援。(実は私も!)それなのに、アラタはオールブラックスのユニフォームを着ていたから、なんだか他人の視線が気になって・・・。まあ、ラグビーファンはサッカーファンほどキケンではないはずだが、念のため。Jasonは普段観ないくせに、オールブラックスが勝つと誇らしげなのが面白い。


さて、金曜日にGPに私の疲労の原因調査結果を聞きに行った。疑われた貧血もなく問題なし。うつ状態ではないか、医者がいろいろ問診してきた。彼の診断は、産後半年経って慣れてきたため、子育てがただの激務になってきたこと、海外で子育てをするストレスが原因。イギリスには、家族や友達がいるのかとしつこく聞かれた。自分では「海外で子育てすること」がストレスだとは一度も考えたことがなかったから、目からうろこだ。


私は毎日夜の12時過頃に寝ているのだが、「赤ちゃんを6時までに寝かしてあなたは、10時には寝なさい」と言われた。え~、自分の時間がほしいからできないよ~と言うと、母乳を止めて夜の授乳をご主人に手伝ってもらうのはどうか、「赤ちゃんはこの半年間で母乳から必要な栄養は十分もらっているから」と。確かにそれも考えている。でも、実際に断乳するとなると、なんだか寂しいくて決断できない。


We went to a pub nearby yesterday morning to watch British Lions vs All Blacks. It was quite early in the morning but lots of people had turned up. We stayed there for only about 5 minutes, though. When we got there, the Lions were already loosing by a big margin, and most of the people there were, of course, Lions supporters. (I was one of them!) But Arata was wearing an All Blacks shirt. Rugby supporters are usually not as bad as football ones, but, I felt a bit uncomfortable. Jason is not really into rugby but when All Blacks are wining, he is always very proud of it. This is very interesting for me!


I went to the GP for the results of my check-up. Everything was cleared. A doctor asked me lots of questions to check if I am not suffering from the postnatal depression. He asked me a couple of times if I have any close relatives or friends in this country. He said, 'After 6 months, the novelty of the new baby has worn off, and it's become just hard work. Looking after a baby in a foreign country is stressful.' I've never thought about living far from my family could be one of the causes.


The doctor also suggested going to bed earlier and considering stopping breastfeeding. 'Your baby has had enough nutrition in the last 6 months from the breastmilk. If you switch to the bottle, your partner will be able to feed your baby as well.' Well, of course, I've been thinking about it but when I think I will really stop breastfeeding, I always feel a little bit sad..... and I can not decide.

Sunday, 3 July 2005

+26W 5D お誕生日パーティー Alistair's birthday party

Arata


アリスターの一歳のお誕生日パーティーがベッケンハムであった。貸切の教会のミーティーングルームに20人ちょっと来ていた。さすが、ジョージ。いつもながら、おいしい料理が有り余る程用意してあって、特にボボチャチャは最高だった。マレーシア大使館で働いている友達経由で、マレーシアのスイートポテトが手に入るそうで本場の味!華僑のコネクションはいつでもうらやましい。


この前アリスターとジョージ、スーに会ったのはアラタが一ヵ月の頃だから、アリスターは調度今のアラタぐらいだった。
当時撮った写真(ここをクリックしてね!)

を見ると、アリスターはちょっと太目の赤ちゃんだったけど、今はすっきりしてかわいい男の子に。アラタも寝てばっかりの赤ちゃんではなくなったから、アリスターとの差があまりなくなった気がしない?さて、アラタは、今日もいろいろな人に抱っこさせて~と言われ、私はのんびりできた。人見知りが始まったと思っていたけど、勘違いだったのかなあ。それにしても、チャイニーズに囲まれていると妙に安心する私。おかげで、いろいろな人と話せてよい気分転換になった。


We went to Alistair's 1st birthday party in Beckenham. The party was held in a church hall and there were more than 20 adults and children. Plenty of nice food! (Well, George never disappoints us!) I especially loved the bobochacha! George told me that they could get Malaysian yam through a friend who is working for the Malaysian embassy! I always envy the strong and useful(!) Chinese connections all over the world!!


We last saw Alistair, Sue and George when Arata wasn't even one month old. At that time, Alistair was about the same age as Arata is now.
If you look at the photo taken on the day (click here!)
, Alistair was still a chubby baby. But now, he is a cute boy! Arata is also no longer a baby who is always sleeping and they don't look much different today, do they? At the party, someone always came to hold Arata and I could enjoy some baby-free time! I thought Arata's shyness has started but I must have been day dreaming.

Friday, 1 July 2005

+26W 3D 変な顔 Funny face

Arata


ここ数日、体調が思わしくないからか、めずらしくアラタは昼寝をよくする。今朝は私がくたくただったので、9時半頃に、試しにアラタを私たちのベッドに連れて行って一緒に横になってみた。体や顔をゆっくりなでてあげると、しばらくしてアラタは眠ってしまった。途中一度目を覚ましたが、私がいるので安心したのか、また眠ってくれたので、私も3時間近く昼寝ができて少しリフレッシュ。午後はMaybury Centreのベイビークリニックへ。アラタは7.6Kg。最近写真のような変な顔をよくするアラタ。つばを飛ばしながら出てくる音を楽しんでいるようなんだけど・・・。


In the last few days, Arata's had a couple of daytime naps every day. This is really unusual. Probably it's because he has a cold. Anyway, I was so tired this morning and I put him in our bed and I laid down next to him. While I was stroking his body and face, he fell asleep. He woke up once but he may have felt comfortable to find me, he went back to sleep. In total, he slept for nearly 3 hours. Of course, I slept as much and I felt refreshed afterwards. We went to the baby clinic at Maybury Centre. He weighed 7.6Kg. Arata often makes a funny face like the one in this photo. He apparently enjoys the sound he makes by squeezing his lips and pushing out some saliva.