Tuesday, 14 November 2017

12Y10M 11Y1M やれやれ、最近の40代は・・・What a heck are you all 40s doing....

年齢のことでママに嘘をつかれたと思っていたタカラはしばらく落ち込んでいた。私は「本当のことを言わなかっただけ」と弁明していたが、タカラは一枚上手だ。

クレヨンしんちゃんのせりふから、「やれやれ、最近の40代は・・・」と事あるごとに言っていたが、気を取り直したタカラはことあるごとに40代を50代に変えて言い出した。

 ばれたついでに、少しはショックを和らげようと、タカラの学校のクラスメイトで私と同じ年のお母さんがいることを話したのだが、どうやら既にこの件についてその友達と話したみたいで、その友達のお母さんも「38歳」と言い続けていたらしく、本当のことを知ったのも少し前だったということだ。高齢ママが年齢詐称するのは万国共通のようだ。

その上、友達に、「お前馬鹿だなあ、パスポート見ろよ」と言われたんだと。(いや、私はパスポートと違うと言われたらパスポートが間違っていると言い張るつもりだったが!)

ちなみにその友達が、お母さんの本当の年齢を知ったのは、「WIKIで調べた」からだと言ってたというから可笑しい。(その子のご両親はちょっとした有名人なので。)

とりあえず仲間がいてよかったと思っている様子。

Takara was affected by my true age.... or the fact he was lied for a long time..... My excuse is "I didn't lie, I just didn't tell you the truth." Anyway, he is outwitted. From his favourite cartoon, Crayon Shin chan, he often says "What a heck are you all 40s doing...?" and he's already started to use the same phrase, changing the number to 50...

When Takara learnt the truth, I gave him a couple of names of the mothers of his friends who are the same age as me. One of them is his classmate at SCIPS. Interestingly, Takara has already discussed about what happened with this friend. This is what Takara told me...

His friend also believed his mum was 38 till recently. I guess hiding real age is quite common globally especially for older mums??

Anyway, Takara was told, "You should've checked your mum's passport!" (I was prepared to say 'my passport was wrong' if I'd ever been challenged, though!)

By the way, the boy learnt his mum's real age when he checked about her on wiki. This makes me laugh..... (His parents are well-know here and and their info is easily found on web...)

Anyway, at least Oliver has found a friend with the same issue....

Saturday, 28 January 2017

12Y1M 10Y 3M 恭喜発財 Happy CNY

中華正月なので赤で! In red for CNY!
マレーシアに引っ越してきて以来、9回目の中華正月。アラタから、人生のほとんどをマレーシアで過ごしている。


今日は金坂家とアマン島へ。中華正月だけど、ここのシーフードレストランはマレー人の経営だから開いてた。そういうところ、他民族のマレーシアは素敵!

おいしいシーフード食べて、カヤックして。楽しい一日でした。

 This is the ninth Chinese New Year since we moved to Malaysia. Aratakara have spent most of his lives here....

We went to Pulau Aman with Kanesaka family. The only seafood restaurant on the island was open as the owner family is Malay. I quite like the fact that Malaysia is a country consisting of 3 different races. A kind of convenient.

We had nice seafood, boys and dads did kayaking. Was a good day.

Thursday, 26 January 2017

12Y0M 10Y3M 移動教室 Residential trip to Cameron Highlands


タカラ、SCIPSで移動教室へ。FOBISIAだとか水泳大会とかで、友達と先生とどこかのホテルに泊まるのはもう何度目だろう。今回はキャメロンハイランド。

Takara was away to Cameron Highlands for SCIPS residential trip. He is so used to be away with his friends and teachers, like FOBISIA and ISAC. 

Tuesday, 24 January 2017

12Y0M 10Y3M 日本人学校水泳記録会 PJS Swimming gala



今年は小学校最後の水泳記録会。CSCに行きだして水泳も上手になってきたので、かい君たちが学校記録更新に向けて頑張っている影響を受けて、アラタも挑戦。

一人3種目しかトライできなく、そのうち一種目は25Mフリースタイル。後2つ、確実に更新できそうなのは、25Mと50Mのバックだったが、バックは50Mだけにして、25Mはバタブライにチャレンジしたら?と、私。

結果的にはバタフライ、フリーは、0.1秒及ばず。後で朝礼で表彰されるということで、確実な二つをトライさせればよかったという声もあったが、難しいのにチャレンジしたことは大切だし、50Mバックだけでも記録を更新できたからいいんじゃないかなと思う。

学校対抗リレーは男子、悲願のUplandsに勝った。とはいえ、年齢的には向こうのYear6は若いから、ちょっとこっちが有利なんだけど。でもメダルをもらったのはうれしい。

The last swimming gala at PJS primary group. Arata has been training at CSC since July and he has started to show some improvement. Kai, particularly, has worked hard towards breaking the school records and Arata also decided to go for it.

One child can only choose 3 events, of which they have to do 25M free. We knew Arata would be able to break 25m and 50m backstrokes, but it sounded too easy for him. I suggested him to forget about 25m back and swim 25m fly instead.

He wasn't successful in 25m fly and free by just 0.1sec. Some mothers said it must have been better if Arata  had swam 2 backstroke events. But I think it was more important for him to challenge rather difficult targets. In anyway, he's a school record holder of  50m backstroke for year 6 boys.

The 4 x 25 free style relay was also quite exciting to watch. PJS year 6 boys won over Uplands year 6 team. Well, they were actually one year younger than our boys, but it was still brilliant as PJS hasn't beaten Uplands for a long period of time.

Friday, 6 January 2017

12Y0M 10Y3M 一人で日本 In Japan without boys

 ニュージーランドからおばあちゃんが来ているので、両親とお正月を過ごすために私一人で帰国。

10日ほどの滞在だったが、子供がいないとなんとなく手持ちぶたさだったが、一女ソフト部友だちとバッティングセンター行ったり、みきちゃんやかおりさんと東京近辺うろうろしたり。

でもそろそろ仕事に復帰したい気が強まったかな、大手町の雰囲気で・・・。

始めて東大に行った。古き良き時代の大学って感じでよかった。

As Nana was here for a month, I went to Japan alone to spend new year with my parents. I felt nothing much to do without boys, but I had lunch with my old friends from high school softball team, or met Kaori and Miki and hang around near Tokyo station.

The surrounding and setting at Otemachi, near Tokyo station, made me feel like going back to work. I also went to Tokyo University for the first time. The university has the academic atmosphere. It brought back the memory of good old days....

Tuesday, 27 December 2016

12Y0M 10Y2M アラタ12歳 Arata’s 12th birthday



誕生日はナナとアンクル・エイドリアンも一緒に家族で祝った。お誕生日おめでとう、アラタ!

Happy birthday, Arata! 

Sunday, 25 December 2016

11Y11M 10Y2M 最悪のクリスマス The worst ever Christmas!

エイドリアンもナナも来ており、なんだかバタバタな上に年末にかけての仕事の依頼が多かったため、イブになってもクリスマスショッピングに行けなかったのは私。夕飯をツナミビレッジで食べて、渋滞のガーニープラザ前で、トイレに行くふりをして降ろしてもらった時点で9時半。あと30分しかない。慌てて小物をゲット、歩いて帰りながらよさげなチョコをセブンイレブンからガソリンスタンドまで一軒ずつ見て周り、いくつかゲット。
I believe this is Aratakara's last letter to Santa... アラタカラのサンタへの最後の手紙かな・・・。
いつものように、包装紙の残りもゴミ捨て場に処理。万全の体制で準備ができた。ジェイソンは、もう用意してたという。あ、そう。じゃあ両方で。

いつも閉まっているバルコニーの窓は少し開いていて、アラタの書いたサンタへの手紙。もし手に入らなければ無理しないで、と優しい一言も添えられて、ビスケットやミルクも置いて。
クリスマスの日は毎朝早く起きる子供たち。私もガサゴソした気配にラウンジへ行ってみると、たからが「これサンタにもらったんだけど、同じチョコが冷凍庫にあったから、もしそれがなくなっていたら、ダディだよ!」と怒ってる。
Takara is explaining what he found in the socks...... タカラがクリスマスソックスの中身について説明しているところ。
私は慌ててジェイソンに報告しに。冷凍庫を確認したタカラがやってきて怒った。「冷凍庫なんて見るとは思わなかった」と、笑っているジェイソン。

いや、私が一番ショックだったかも。だって、あんなにうれしそうに楽しそうにしているアラタからの笑顔がもう一生見れなくなるなんて。もう少しうまく卒業させてあげたかった。
寒い国じゃないとサンタ、やっぱり来ないのかもね。だからかわいそうと思ってダディやったのかも、と、言ったら、「ダディ頑張ってくれてたんだね」と一度は言ったタカラだったが、夕方にもう一件いやなことがあったら、「大人はみんな嘘つき!」と泣いていた。私も泣いた。

It was me who had been too busy to take care of this matter. I was too busy with visitors and work to do Christmas shopping till 24th Dec. On our way back from dinner at Tsunami village, I pretended to go to the toilet and got off the car in front of Gurney Plaza. It was already at 9.30. I had only half an hour, but I managed to get some small stuff. I walked back home and popped in every single shop, 7/11, petrol stations, cafes, etc. to find appropriate chocolate or biscuits. I got some and went home.
I wrapped them and carefully threw away all the sings. Ready. Jason told me he had some small presents already prepared. That’s fine, we can put both.

The window at the sitting room was unusually slightly open. Arata’s letter to Santa contained a kind line, “I want xxx but if you can’t find it, don’t worry too much.” Some milk for reindeers and biscuits for Santa were there.

On the Christmas day, boys get up very early. I noticed them already up and about. I went to the sitting room with a camera to hopefully capture boys’s smiles. Well, but Takara was upset. “This chocolate was in my Christmas sock. I saw it in the freezer. If the chocolate is gone, it must be Daddy!”
I went to the bedroom where Jason was up and browsing the internet, and quickly told him that Takara had found it out. Jason said, “I didn’t know boys look at the freezer.” Of course, they always look for ice cream, etc. in it. 

I was the worstly affected one. I always looked forward to seeing my sons’ very happy faces on Christmas mornings. It’s suddenly destroyed. No more innocent smiles from next year? Oh, so bad! I wanted to finish their childhood in much better way. 

I still couldn’t give up and told Takara, “probably Santa comes to only cold countries….” He replied, “then Daddy thought it’s pity on us and worked very hard in the last couple of years for us.” But in the early evening, when he was angry about something else, he said, “all adults are liars!!” Then he cried. I cried too.