Tuesday, 27 December 2016

12Y0M 10Y2M アラタ12歳 Arata’s 12th birthday



誕生日はナナとアンクル・エイドリアンも一緒に家族で祝った。お誕生日おめでとう、アラタ!

Happy birthday, Arata! 

Sunday, 25 December 2016

11Y11M 10Y2M 最悪のクリスマス The worst ever Christmas!

エイドリアンもナナも来ており、なんだかバタバタな上に年末にかけての仕事の依頼が多かったため、イブになってもクリスマスショッピングに行けなかったのは私。夕飯をツナミビレッジで食べて、渋滞のガーニープラザ前で、トイレに行くふりをして降ろしてもらった時点で9時半。あと30分しかない。慌てて小物をゲット、歩いて帰りながらよさげなチョコをセブンイレブンからガソリンスタンドまで一軒ずつ見て周り、いくつかゲット。
I believe this is Aratakara's last letter to Santa... アラタカラのサンタへの最後の手紙かな・・・。
いつものように、包装紙の残りもゴミ捨て場に処理。万全の体制で準備ができた。ジェイソンは、もう用意してたという。あ、そう。じゃあ両方で。

いつも閉まっているバルコニーの窓は少し開いていて、アラタの書いたサンタへの手紙。もし手に入らなければ無理しないで、と優しい一言も添えられて、ビスケットやミルクも置いて。
クリスマスの日は毎朝早く起きる子供たち。私もガサゴソした気配にラウンジへ行ってみると、たからが「これサンタにもらったんだけど、同じチョコが冷凍庫にあったから、もしそれがなくなっていたら、ダディだよ!」と怒ってる。
Takara is explaining what he found in the socks...... タカラがクリスマスソックスの中身について説明しているところ。
私は慌ててジェイソンに報告しに。冷凍庫を確認したタカラがやってきて怒った。「冷凍庫なんて見るとは思わなかった」と、笑っているジェイソン。

いや、私が一番ショックだったかも。だって、あんなにうれしそうに楽しそうにしているアラタからの笑顔がもう一生見れなくなるなんて。もう少しうまく卒業させてあげたかった。
寒い国じゃないとサンタ、やっぱり来ないのかもね。だからかわいそうと思ってダディやったのかも、と、言ったら、「ダディ頑張ってくれてたんだね」と一度は言ったタカラだったが、夕方にもう一件いやなことがあったら、「大人はみんな嘘つき!」と泣いていた。私も泣いた。

It was me who had been too busy to take care of this matter. I was too busy with visitors and work to do Christmas shopping till 24th Dec. On our way back from dinner at Tsunami village, I pretended to go to the toilet and got off the car in front of Gurney Plaza. It was already at 9.30. I had only half an hour, but I managed to get some small stuff. I walked back home and popped in every single shop, 7/11, petrol stations, cafes, etc. to find appropriate chocolate or biscuits. I got some and went home.
I wrapped them and carefully threw away all the sings. Ready. Jason told me he had some small presents already prepared. That’s fine, we can put both.

The window at the sitting room was unusually slightly open. Arata’s letter to Santa contained a kind line, “I want xxx but if you can’t find it, don’t worry too much.” Some milk for reindeers and biscuits for Santa were there.

On the Christmas day, boys get up very early. I noticed them already up and about. I went to the sitting room with a camera to hopefully capture boys’s smiles. Well, but Takara was upset. “This chocolate was in my Christmas sock. I saw it in the freezer. If the chocolate is gone, it must be Daddy!”
I went to the bedroom where Jason was up and browsing the internet, and quickly told him that Takara had found it out. Jason said, “I didn’t know boys look at the freezer.” Of course, they always look for ice cream, etc. in it. 

I was the worstly affected one. I always looked forward to seeing my sons’ very happy faces on Christmas mornings. It’s suddenly destroyed. No more innocent smiles from next year? Oh, so bad! I wanted to finish their childhood in much better way. 

I still couldn’t give up and told Takara, “probably Santa comes to only cold countries….” He replied, “then Daddy thought it’s pity on us and worked very hard in the last couple of years for us.” But in the early evening, when he was angry about something else, he said, “all adults are liars!!” Then he cried. I cried too.

Friday, 16 December 2016

11Y11M 10Y2M SCIPSでのタカラTakara at SCIPS


SCIPSYear 5のコンサートがSCIPSであった。


Y5ARは長作の劇だったが、タカラは、生徒の役とシェフの二役。ただしセリフなし。

アラタがY3の時にセリフを忘れられたことを思い出してはっとしたが、「セリフないのがいい人―」っていう先生の問いかけに堂々と手を挙げたかららしい。ほとんどのシャイな子供は、「少しだけセリフある役やりたい人―」だったらしいが、ま、いいか。

SCIPS Year 5 had big performances this month. Especially, Takara’s class Y5AR did the longest play in the 3 classes, but surprisingly he had no lines! It was like a déjà vu for me. 

When Arata was Y3, the class teacher forgot to give him a line! But apparently, Takara raised his hand when Mr Russell asked the class, ‘who wants the role without any lines?’ 

Most of the shy kids decided to take the roles ‘with fewer lines’, but my son proudly chose the one without any lines. At least it’s his choice, so not bad!?