Wednesday 18 May 2005

+20W 2D ナニー? Nanny?



お昼にオフィスに行った。先週行った時は、アラタに一番会いたがっていたエドが休みだったから、引越し前にもう一度行かなきゃと思っていたのだ。エドは愉快で明るいイギリス人。日系企業で働いているから日本語をたまにピックアップするのだが、その発想がいつもおもしろい。「Tasty」は日本語で「おいしい」で、「Cute」は「かわいい」だって教えれば、「じゃあ同僚の大石さんと川合さんはMr おいしいとMr かわいいね」なんていう具合だ。私達が連発する「なに?」は彼女にとっては「ナニー(Nanny)=フルタイムのベビーシッター」だから、ふざけて、「エド、何?」って言うと、「I'm not your nanny!(あなたのナニーじゃないわよ)」って言うからおかしい。待望の対面をしたエドとアラタ。アラタを抱いたエドの表情は、母性本能があふれていた。早くエドもお母さんになれるといいな。


さて、昨日から腰痛が再発してしまったので、きょうは行きも帰りもタクシーだった。タクシー(ブラックキャブ)に乗る時、カーシートはどうするのかと思ったけど、スリングで抱いたまま乗っていいようでほっとした。


Went to office again. I wanted to Ed to meet Arata. Ed is a friendly and lovely English colleague of mine. Because she's been working for a Japanese company long enough, she has picked up some Japanese words. And her way of remembering Japanese is always so funny. When we told her 'tasty' is 'Oishii' and 'cute' is 'Kawaii' in Japanese, she went, "Then our colleagues, Mr Oishi is Mr Tasty and Mr Kawai is Mr Cute!" For her, our 'Nani? ( = What?)' is 'nanny.' If we say, 'Nani? Ed,' she says, 'I'm not your nanny!' Ed finally met Arata. I could really see she had plenty of maternal instinct from the way she held and looked at Arata. I'm looking forward to seeing her own baby soon!


I've had a back ache since yesterday and we had to take a taxi to and from office. I didn't know we can be on a black cab without baby car seat.

No comments: